– В прошлом году, – сказал монах, – маленький отряд наших воинов-карликов с успехом сдерживал огромную армию Аргуна Багадура, оснащенную осадными машинами, слонами и всем остальным, у стен города Гуайлинь. Когда умер Великий Хан, осада, как вы знаете, была снята. Так как Аргун не является сторонником вашего вновь избранного Великого Хана, я уверен, что неудача Аргуна доставит удовольствие всем женщинам. Но я могу доставить особенную радость женщине из моей страны. Если бы ей довелось прочитать список погибших, она не узнала бы ни одного имени.
Буркина сверлила Танико взглядом.
– Став подданным Великого Хана, человек бросает старые привязанности. Не так ли, госпожа Танико?
– О, конечно, – сказала Танико. Сердце ее выпрыгивало из груди. – Но мне хотелось бы узнать имя этого монаха, который был так добр, что передал такие интересные новости.
– Я – Тайтаро из Ордена зиндзя, – ответил старый монах. – Когда-то был настоятелем Храма Водной Птицы.
Храм Водной Птицы. Храм Дзебу. Он говорил однажды, что настоятель был его приемным отцом. Этот человек вырастил Дзебу. Несмотря на опасность, она должна поговорить с ним. Но старик уже ушел.
У нее кружилась голова. Ей казалось, что она вот-вот лишится чувств, и она схватилась за руку Сереметры, чтобы не упасть. Дзебу был жив. Он был жив, и она только что разговаривала с его отцом. Как будто Дзебу сам дотянулся до нее издалека и прикоснулся к ней. В этой стране, в которой она чувствовала себя такой далекой от дома, забытой всеми богами, Дзебу и его отец смогли разыскать ее. Приступ радости и тоски по дому заставил ее судорожно вздохнуть. Буркина все еще смотрела на нее, Она должна скрыть свои чувства. Ей удалось улыбнуться Буркине, и все вновь двинулись к женскому дворцу.
– Я говорила тебе уже, что мы создаем новый мир, – сказала Буркина. – Мир, из которого ты пришла, может принести тебе только несчастье.
– У нее был любовник среди этих воинов из ее страны, – сказала Сереметра. – Правда, Танико?
– Конечно, нет, – сказала Танико, рассердившись на Сереметру за то, что та продолжала разговаривать на тему, которой ей хотелось избежать. Неужели никто из этих людей не знает цену молчанию?
– Если это так, то лучше ей выбросить его из головы, – сказала Буркина. – Теперь она принадлежит Великому Хану.
– Вместе со сколькими сотнями других женщин? – спросила Сереметра. – По последним подсчетам, их стало четыреста пятьдесят семь. Когда Великий Хан распространяет свое внимание так широко, женщину нельзя порицать хотя бы за мысли о бывшем любовнике.
– Интересно, кто завоюет его внимание в эту ночь из ночей? – спросила Танико, чтобы сменить тему.
Буркина коротко фыркнула.
– Я не хотела бы оказаться ею. Эти мужчины из Золотой Семьи, одержав победу, становятся похожими на быков весной. Его отец и дед были именно такими.
– Ты говоришь об этом по собственному опыту, Буркина? – сладко спросила Сереметра. Прежде чем Буркина смогла ответить, она продолжила: – Быки весной. Думаю, мне хотелось бы испытать это.
Буркина покачала головой.
– Он разорвет тебя на части.
– Танико, я действительно верю, что Буркина спала со всеми тремя: Чингисханом, Тули и Кублаем. Скажи мне, тебе хотелось бы видеть нашего господина похожим на быка весной?
Танико стеснялась признаться, что Кублай еще не спал с ней.
– Мне вполне достаточно такого, каким он обычно бывает. – Буркина удивленно взглянула на нее. «Вероятно, она знает», – подумала Танико.
Они подошли к женскому дворцу. Стража пропустила их, и они поднялись в свои комнаты. Музыка, крики и смех из дворца доносились даже сюда. Танико разделась с помощью служанки и прилегла отдохнуть. События этого вечера так возбудили ее, что она не могла заснуть. Последней мыслью, прежде чем сон сломил ее, была: «Дзебу жив».
Ее разбудила Буркина.
– Уже утро? Сколько времени я спала?
– Нет, ты была здесь всего несколько часов. Ты должна вставать, дитя мое. Он послал за тобой.
– За мной? Почему за мной?
– Ты не должна спрашивать. Ты должна посетить Великого Хана в его покоях. Не заставляй его ждать.
Глава 17
Она вошла в покои Кублай-хана, испытывая такой же страх, как и при первой встрече. Бледно-зеленые шелковые занавеси, подвешенные к потолку и прикрывавшие стены, придавали помещению форму купола. Пол был покрыт толстыми китайскими коврами. «Он постарался придать комнате вид юрты», – подумала она.