Однажды нашел мальчик красную палочку, величиной с палец. И была та палочка не простая, а волшебная, но мальчик об этом даже не подозревал.
Он долго любовался ею и не заметил, как далеко ушли телята. Побежал за ними мальчик, в отчаянии крикнул: «Остановитесь!» — и взмахнул палочкой. Телята застыли на месте. Удивился мальчик, сказал: «Идите!» — и взмахнул палочкой. И — о, чудо! — телята опять побежали, будто их спустили с привязи.
Так мальчик узнал волшебную силу своей палочки. К вечеру пригнал он телят и заставил их стоять на месте, а сам отправился к матери.
Узнала жена мангаса, что мальчик пошел к матери, разразилась бранью и побежала вслед за ним.
Взмахнул мальчик палочкой, и жена мангаса застыла на месте. Не обращая внимания на ее брань, мальчик пошел во дворец. Была та осенняя пора, когда дни уже становятся короткими, но солнце печет по-прежнему нестерпимо. Задыхаясь от жары, мангас держал совет со своими сановниками. Услышал он крик жены, хотел было подняться, но мальчик тихо сказал: «Остановитесь!» — и незаметно взмахнул своей палочкой. И сразу мангас к его сановники будто прилипли к сиденью!
— Что за напасть? — воскликнул мангас и послал мальчика за ламой.
Мальчик сел верхом на буренку и, распевая песни, скрылся из виду. Приехав к ламе, мальчик сказал ему:
— Хан повелел мне привезти вас верхом на этой корове.
Удивился лама, но ничего не сказал и сел на буренку: разве можно ослушаться ханского указа!
По дороге у ламы заболел живот. Остановился он, слез с коровы и послал мальчика принести пучок травы, что помягче, Мальчик побежал и вскоре вернулся с лоскутом кожи, покрытым жесткой шерстью. Когда лама употреблял его по назначению, мальчик поднял волшебную палочку, и лоскуток кожи крепко-накрепко прирос к телу ламы.
— Что же мне делать? — завопил лама.
— Я слышал, — сказал мальчик, — что от прилипшей шкуры можно избавиться, если лизнуть корову.
Лама решил испробовать это средство. Мальчик взмахнул волшебной палочкой, и язык ламы пристал к корове, да так крепко, что тот даже головы повернуть не мог.
— Святой, я вам ничем не могу помочь. — говорит мальчик. — Призовите на помощь все свое искусство. А сейчас я должен доставить вас своему владыке, чтобы вы избавили его от злой напасти.
И мальчик повел корову дальше. Отныне лама не мог ни на шаг отойти от коровы и останавливался лишь тогда, когда этого желала корова.
Когда мальчик привел корову к мангасу, тот понял, что помощи от ламы ему не дождаться, и стал умолять мальчика спасти его, ханшу и сановников от неминуемой гибели. Но мальчик не стал его слушать: слишком много зла причинили они людям.
Через двадцать один день мальчик вернулся во дворец мангаса. Бывший властелин, его жена и сановники умерли от голода, а бедная буренка совсем отощала, таская за собой ламу. Пожалел мальчик корову, взмахнул волшебной палочкой, и освободил корову от мертвого ламы.
Когда мальчик вернулся домой, его родители устроили пир. И стали они жить да добро наживать, а в крае том воцарилось счастье и благоденствие.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Куда только не заведет монгольская сказка: то забросит в заоблачные владения небесного хана Хурмаста, населенные тэнгриями (небожителями), то спустит на землю, где живут богатыри-баторы, то заставит странствовать по подземному царству лусов. Жители этих трех сказочных миров все время сталкиваются друг с другом, то и дело вторгаются в чужие владения.
Такое многообразие и богатство монгольского фольклора не случайно: проникая в соседние страны Азии и Европы, кочуя с места на место, монголы перенимали многое из культур других народов. Монголов можно встретить не только в Монгольской Народной Республике, но и в Китае, и в Советском Союзе — на берегах озера Байкал (Бурятская АССР), на Волге (Калмыцкая АССР). Несмотря на то, что сказки этого сборника записаны в Монгольской Народной Республике, в них наряду с оригинальными, чисто монгольскими, сюжетами и персонажами читатель найдет что-то общее со сказками калмыков, бурят и ойратов.
У монголов есть циклы сказок, подвергшиеся литературной обработке. Эти сказки пришли из Индии через Тибет. Недавно вышедший в Советском Союзе вторым изданием сборник «Волшебный мертвец» содержит именно такие сказки. «Волшебный мертвец» — монгольский вариант индийского цикла «Двадцать пять рассказов Веталы». Популярный в Индии цикл «Тридцать два рассказа львиного трона, или История Арджи-Бурджи» известен в Монголии под названием «Рассказы тридцати двух деревянных воинов». Дошли до монгольских кочевий и некоторые рассказы Панчатантры (Пятикнижия).