Выбрать главу

– Отведите солдат и не мешайтесь, и без вас полная неразбериха, – отправил полковника с его полком подальше от реки Комацубара.

В состав 23-го инженерного полка входило две роты. Роты поделили между собой работу и переправочные средства. 1-я рота занялась мостом, а 2-я, а это три взвода по 10 лодок взялась за переправу пехоты. То, что по плану, сначала надо было переправить на западный берег два батальона, для прикрытия наведения переправы, плюнули. Если бы здесь были русские, то они давно бы их заметили, и генерал дал команду строить понтонный мост и переправлять на лодках пехоту одновременно. Быстро и натиск, вот девиз японского командира.

В три часа пятнадцать минут первые солдаты передового батальона 71-го полка под началом майора Фудзита (Младший штаб-офицер или сё: са) начали грузиться на сапёрные лодки. Они были сборные. Собирали лодки из фанеры, большая и ненадёжная конструкция длиной около восьми метров. На каждой лодке располагалось по два сапёра с шестами и вёслами, и отделение пехотинцев в пятнадцать человек, сидящих вдоль бортов на корточках. Почти сразу случилось несчастье. Одна из лодок запуталась в якорных тросах начатого моста и опрокинулась. В результате трое пехотинцев утонуло.

Генерал опять покинул броневик и вышагивал вдоль берега, поглядывая на часы. Первый батальон переправился на западный берег за четыре рейса или за полчаса. За это время подготовили следующим сапёрным взводом ещё восемь лодок, и теперь переправа пошла в два раза быстрее. К половине пятого и весь 72-й пехотный полк вслед за 71-м был на западном берегу вместе с генерал-майором Кобаяси, который и должен был руководить авангардом..

К пяти часам утра уже переправились пять батальонов пехоты, две батареи полковых пушек, которые для перевозки орудия пришлось разбирать, и две противотанковые батареи. В это время уже почти полностью рассвело, и генерал-майор Комацубара на лодке тоже переправился на западный берег Халхин-Гола.

Тип 91 – бронеавтомобиль, иначе называемый Со-Мо

Событие пятьдесят второе

Иисус был моряк, поэтому ходил по воде, а не плавал.

В районе шести часов 2-я рота 23-го инженерного полка покончила с переправой и присоединилась к 1-й роте, и к семи утра мост длиной 80 метров был готов. В это время передовые батальоны двух полков уже вышли на Баин-Цаган, заняли оборону и даже уже вступили в бой с монгольской кавалерией, видимо осуществлявшей патрулирование западного берега реки.

Как только сапёры закончили переправу, на ту сторону первыми пошли силы прикрытия – разведполк дивизии и 3-й батальон приданного для усиления 64-го пехотного полка. Они должны были оборонять переправу, и в наступлении не участвовали.

К девяти часам утра уже под звук перестрелки на высоте Баин-Цаган закончилась переправка последнего 3-го батальона 71-го полка. И началась переправа артиллерии. Первой пошла полевая артиллерия в составе 3-й дивизиона 13-го артполка. Лошадей пришлось выпрячь и перекатывать орудия на руках. Вслед за артиллеристами переправился штаб дивизии.

26-й полк подошёл к переправе ещё в половине девятого и спокойно ожидал свей очереди, с бортов автомашин наблюдая за суетой на берегу. Наконец, очередь дошла и до него. По замыслу, полк был мобильным резервом генерала Комацубара. Полк был полностью моторизован и имел 194 грузовика. А это, даже при довольно плотном построении, колонна в шесть километров длиной. Перед началом переправы к полковнику Суми – командиру полка подошёл уоррент-офицер из сапёров и сообщил тому, что грузовики можно переправлять только полностью разгруженными, и только по одному на пароме за раз. И так как ширина настила всего два с половиной метра, то ещё и ехать надо на самой малой скорости. А орудия полковой артиллерии можно перевозить только разобранными.

К одиннадцати часам на западный берег Халхин-Гола попал только 1-й батальон. То есть 532 человека и 78 грузовиков. И в это время сапёры стали ремонтировать разъезжающийся мост. Командир полка встретился с генералом Комацубара, изложил ситуацию, и получил указание переправлять остальные батальоны без автотранспорта.

Генерал хотел зарычать. Хотел заорать, хотел … Ох, как много он сейчас хотел. С огромным трудом комдиву удалось совладать с нервами.