И волны мне как будто плещут:
«Под нами гибель, но похлеще
Оставшееся за спиной».
Плыви, челнок, и в штиль и в бурю.
В безбрежном море я готов
Внимать штормам, чем видеть то,
Что подлой свойственно натуре.
Но если где-то в мире есть
Враждой нетронутое место,
Где ложь людская неизвестна, —
Тогда причаль, челнок мой, здесь.
Роберт Бёрнс
***
Душа моя уносится к горам,
Идет по крутизне оленьим следом,
Лишь диких коз могу спугнуть я там, —
В пути, что лишь одним мечтаньям ведом.
Прости, мой край, что от тебя вдали
Живу, судьбой неласковой гонимый.
И все же сыном северной земли
Навек останусь неразъединимо.
Прощайте, скалы в снеговом плену,
Долины и лугов зеленых скаты,
Леса, плывущие сквозь пелену
Небес, и шум ручьев на перекатах.
Душа моя уносится к горам,
Идет по крутизне оленьим следом,
Лишь диких коз могу спугнуть я там, —
В пути, что лишь одним мечтаньям ведом.
Джон Донн
***
Итак, меж нами только связь,
Раз это не любовь.
Но я устал, и в этот раз
Прошу: не прекословь.
Молил и клялся, и смотрел
В твои глаза, а ты
Мне уготовила удел
Тоски и пустоты.
Я верен был любви словам,
А ты жила, смеясь,
И изменяла, где могла.
Меж нами только связь...
Но если, все-таки, любовь
Таилась робко в нас,
И ловкий вор или злослов
Украл её сейчас?
Что делать нам, когда судьба —
Не врозь, а вместе быть?
Которая к тебе тропа?
Как чувства возвратить?
Я знаю: нет назад путей,
И, всё же, мы должны,
Скитаясь по морю страстей,
Сойтись, как две волны.
Перси Биши Шелли
***
Есть слово, что осквернено, —
К нему и не прибавлю.
Есть чувство — зря оболгано, —
Ты знаешь эту травлю.
В угоду здравомыслию
Надежду опорочу,
Но жалость твою искренно
Ценю дороже прочих.
То чувство, что любви взамен
Тебе я предлагаю,
Вне клеветы или измен,
Но сердце возвышает, —
Полёт ли моли за звездой
Иль ночи в утро вера,
Стремленье ль к цели неземной
Из нашей грустной сферы?