Сетара машинально считала деньги, как вдруг остановилась. Что за? Одной медной монеты явно не хватало. Не весть какое богатство, но всё же. Обсчитали на ярмарке? Вроде она проверяла всю сдачу. Подрезали? Но тогда почему лишь одну? Неужели? Сетара поглядела в направлении второй комнаты, как вдруг оттуда раздался громкий плач. Не похоже, что Фиола ударилась.
Войдя в комнату, героиня обнаружила Фиолу, сидящую на полу и о чём-то всхлипывающую.
— Фиола, ты взяла монету?
Девочка, продолжая всхлипывать, кивнула.
— Ну и зачем? Я же купила тебе почти всё, что ты хотела. — Сетара была расстроена, Ну хорошо хоть, что плачет, значит раскаивается. — Неужели нельзя было просто попросить?
— Прости, прости … я только хотела …
— Ну ладно, хорошо, только отдай мне сейчас монету. Завтра расскажешь, чего же тебе так хотелось.
Фиола внезапно зарыдала с новой силой.
— Я … я не могу … я сломала её.
Сетара прижала руку к виску. У неё начиналась головная боль. Ещё и врёт. Как можно сломать толстую медную монету?
— Ну и где она сломанная?
— Вот. — Фиола протягивала Сетаре медный мекин.
Как только Сетара взглянула на монету, её сердце как будто остановилось, а глаза стали как блюдца. Половина монеты была медной, а вот другая блестела чистым золотом. Что? Невозможно! У Фиолы что, есть философский камень? Но потом ей на ум пришла страшная догадка. Сетаре срочно потребовалось сесть, ноги её не держали. Она видела информацию о подобном в библиотеке дворца. О превращении железа в золото, о преобразовании любых неорганических материалов. Это искусство называлось «трансмутация». Одна из трёх запретных магических дисциплин, наряду с чёрной магией и магией крови. Искусство, считавшееся мифическим, поскольку за всю историю им владел лишь один монстр — Князь тьмы. Слабая девчушка, сидящая перед ней, обладала могуществом самого страшного врага человечества. Если хоть кто-то узнает …
— Фиола, Фиола! Послушай меня! — Сетара упала на колени и схватила девушку за плечи.
— Я поняла, я поняла … я хотела, что бы мы были как тот богач … я найду новую монету … я попрошу того дядю и он даст одну.
— Забудь об этой монете! Дело не в ней! — Сетара замолчала, чтобы дать Фиоле время прийти в себя. — Вспомни. Вспомни точно. Кто-нибудь ещё знает, что ты так умеешь? Может твой бывший … хозяин?
Фиола отрицательно покачала головой.
— Я так только тайно чинила горшки, когда разбивала, чтобы мне не влетело.
Сетара с шумом выдохнула.
— Фиола, запомни! Никто! Слышишь?! Никто не должен знать, что ты так можешь! Обещай мне! Ни под каким предлогом!
Фиола удивлённо закивала головой.
— Хорошо, я никому не скажу.
Сетара ещё раз взглянула на монету.
— Ну что же, эту монету я спрячу. Потом нужно будет от неё избавиться. — Сетара улыбнулась Фиоле. — А сейчас успокаивайся и ложись спать, завтра мы пойдём на рынок, но уже не как покупатели.
Глава XVIII. Дела в Фолкрене
Мерный звук тикающих часов раздавался в абсолютной тишине комнаты. Сетара с недоверием уставилась на нехитрый маятниковый механизм, показывающий сейчас уже одиннадцать утра.
— Хм, первый раз видите подобную диковинку, целительница Нелли?
Сетара перевела взгляд на говорящего. Сидя за широким столом и сложив ладони домиком, глава Фолкрена лорд Тимерс сверлил девушку пронзительным взглядом.
— Нет, я уже видела подобное изобретение во время своего пребывания в столице. Не думала, что оно так распространено.
Сетара не соврала ни единым словом. Во дворце в некоторых залах действительно имелись настенные часы. Вот только их количество можно было пересчитать по пальцам.
— Ясно, значит были во дворце. — Высокий и статный городской глава поднялся со своего рабочего кресла и подошёл поближе к часам. — Давно ещё купил у одного торговца. Исключительное везение. Тот купил их у Теократии, а те, в свою очередь, то ли купили, то ли стащили у Островной империи. На островах и не такие чудеса встречаются.
Сетара отметила про себя важность данной информации. Получается, что в Островной империи научно-технический прогресс не стоит на месте. Тем временем Тимерс отвлёкся от изучения часов и повернулся к Сетаре.
— Но вернёмся к нашему делу. Так вы хотите получить у меня разрешение на ведение торговой деятельности в городе?
— Именно так, многоуважаемый лорд Тимерс. Это могло бы стать обоюдно выгодной сделкой, так как мои лекарства уже зарекомендовали себя.
— Насчёт лекарств это только слухи, а я оперирую фактами. Единственное в чём я пока убедился — это ваша сила исцеления. И поверьте, для большинства людей демонстрация подобного стало бы скорее отрицательным фактором.
Сетара сжала зубы. Прекрасно, ещё один образец дремучей тупости и следования каким-то странным предубеждениям. Она уже сталкивалась с этим, когда отчаявшиеся люди просили её помощи, но после выздоровления начинали сторониться её. Сила целителя пугала большинство людей.
— Так вы не дадите разрешения?
— Я этого не говорил. Я говорил, что это проблема для большинства, к которому я себя, к счастью, не отношу. — Лорд Тимерс сел обратно за стол и посмотрел через плечо Сетары на сидящего около двери человека.
— Я правильно понял, доктор Цирам, что травма моего племянника теперь исцелена?
— Да… — Мужчина у двери замялся. — Он теперь может как-то ходить, но я не стал бы делать скоропалительных выводов.
— Хм, обычно ты более красноречив даже если у больного просто меняется цвет лица.
Лорд Тимерс снова взглянул на Сетару.
— Вы не выглядите дурой, уважаемая. Вряд ли вы, обладая такой силой, будете портить свой имидж целительницы продажей опасного для здоровья товара. Я дам вам разрешение.
— Благодарю, лорд Тимерс. — Сетара встала со своего стула и, поклонившись, уже проследовала было к выходу.
— Я как-то не привык, чтобы меня вот так оскорбляли. — Лорд Тимерс с ухмылкой посмотрел на недоуменно обернувшуюся Сетару.
— Доктор Цирам, спасибо за вашу помощь, а теперь прошу, оставьте нас.
Пожилой мужчина встал и, покачав головой, хлопнул входной дверью. Он явно как-то по-своему истолковал слова Тимерса.
— И что означает этот пассаж? — Сетара с подозрением посмотрела на главу города.
— То, что вы либо слишком низко себя цените, либо, что более вероятно, учитывая ваш почтенный возраст, считаете всех неблагодарными свиньями. Со вторым вы почти угадали, но я не из таких. Здоровье моего племянника кое-что значит для меня.
Ооо, вот оно значит как. Сетара смогла лишь улыбнуться на такие предположения.
— То есть вариант, что я делаю это бескорыстно по велению сердца не рассматривается?
— Не смешите меня. Альтруизм — удел молодых.
Сетара мысленно закатила глаза. Ну хотя бы маскировка работала на отлично. Ладно, возможно он сможет предложить что-то ценное. Девушка снова села на прежнее место.
— Во-первых, я не просто выскочка, попавший на место главы города, а всё-таки лорд этих земель. А это значит, что разрешение на торговлю будет действовать во всех моих владениях.
Это было конечно здорово, но вот только Сетара упорно шла своим путём вдоль Серого тракта, и не собиралась надолго задерживаться на данной территории. Хотя, в принципе, можно было рассмотреть варианты.