— Забудь об этой монете! Дело не в ней! — Сетара замолчала, чтобы дать Фиоле время прийти в себя. — Вспомни. Вспомни точно. Кто-нибудь ещё знает, что ты так умеешь? Может твой бывший … хозяин?
Фиола отрицательно покачала головой.
— Я так только тайно чинила горшки, когда разбивала, чтобы мне не влетело.
Сетара с шумом выдохнула.
— Фиола, запомни! Никто! Слышишь?! Никто не должен знать, что ты так можешь! Обещай мне! Ни под каким предлогом!
Фиола удивлённо закивала головой.
— Хорошо, я никому не скажу.
Сетара ещё раз взглянула на монету.
— Ну что же, эту монету я спрячу. Потом нужно будет от неё избавиться. — Сетара улыбнулась Фиоле. — А сейчас успокаивайся и ложись спать, завтра мы пойдём на рынок, но уже не как покупатели.
Глава XVIII. Дела в Фолкрене
Мерный звук тикающих часов раздавался в абсолютной тишине комнаты. Сетара с недоверием уставилась на нехитрый маятниковый механизм, показывающий сейчас уже одиннадцать утра.
— Хм, первый раз видите подобную диковинку, целительница Нелли?
Сетара перевела взгляд на говорящего. Сидя за широким столом и сложив ладони домиком, глава Фолкрена лорд Тимерс сверлил девушку пронзительным взглядом.
— Нет, я уже видела подобное изобретение во время своего пребывания в столице. Не думала, что оно так распространено.
Сетара не соврала ни единым словом. Во дворце в некоторых залах действительно имелись настенные часы. Вот только их количество можно было пересчитать по пальцам.
— Ясно, значит были во дворце. — Высокий и статный городской глава поднялся со своего рабочего кресла и подошёл поближе к часам. — Давно ещё купил у одного торговца. Исключительное везение. Тот купил их у Теократии, а те, в свою очередь, то ли купили, то ли стащили у Островной империи. На островах и не такие чудеса встречаются.
Сетара отметила про себя важность данной информации. Получается, что в Островной империи научно-технический прогресс не стоит на месте. Тем временем Тимерс отвлёкся от изучения часов и повернулся к Сетаре.
— Но вернёмся к нашему делу. Так вы хотите получить у меня разрешение на ведение торговой деятельности в городе?
— Именно так, многоуважаемый лорд Тимерс. Это могло бы стать обоюдно выгодной сделкой, так как мои лекарства уже зарекомендовали себя.
— Насчёт лекарств это только слухи, а я оперирую фактами. Единственное в чём я пока убедился — это ваша сила исцеления. И поверьте, для большинства людей демонстрация подобного стало бы скорее отрицательным фактором.
Сетара сжала зубы. Прекрасно, ещё один образец дремучей тупости и следования каким-то странным предубеждениям. Она уже сталкивалась с этим, когда отчаявшиеся люди просили её помощи, но после выздоровления начинали сторониться её. Сила целителя пугала большинство людей.
— Так вы не дадите разрешения?
— Я этого не говорил. Я говорил, что это проблема для большинства, к которому я себя, к счастью, не отношу. — Лорд Тимерс сел обратно за стол и посмотрел через плечо Сетары на сидящего около двери человека.
— Я правильно понял, доктор Цирам, что травма моего племянника теперь исцелена?
— Да… — Мужчина у двери замялся. — Он теперь может как-то ходить, но я не стал бы делать скоропалительных выводов.
— Хм, обычно ты более красноречив даже если у больного просто меняется цвет лица.
Лорд Тимерс снова взглянул на Сетару.
— Вы не выглядите дурой, уважаемая. Вряд ли вы, обладая такой силой, будете портить свой имидж целительницы продажей опасного для здоровья товара. Я дам вам разрешение.
— Благодарю, лорд Тимерс. — Сетара встала со своего стула и, поклонившись, уже проследовала было к выходу.
— Я как-то не привык, чтобы меня вот так оскорбляли. — Лорд Тимерс с ухмылкой посмотрел на недоуменно обернувшуюся Сетару.
— Доктор Цирам, спасибо за вашу помощь, а теперь прошу, оставьте нас.
Пожилой мужчина встал и, покачав головой, хлопнул входной дверью. Он явно как-то по-своему истолковал слова Тимерса.
— И что означает этот пассаж? — Сетара с подозрением посмотрела на главу города.
— То, что вы либо слишком низко себя цените, либо, что более вероятно, учитывая ваш почтенный возраст, считаете всех неблагодарными свиньями. Со вторым вы почти угадали, но я не из таких. Здоровье моего племянника кое-что значит для меня.
Ооо, вот оно значит как. Сетара смогла лишь улыбнуться на такие предположения.
— То есть вариант, что я делаю это бескорыстно по велению сердца не рассматривается?