Замысел учения: противник наращивает силы в восточной части Балтийского моря. В район Вентспилс подходят десантные корабли противника. Их атакуют советские ВВС, подводные лодки. В свою очередь противник атакует авиацией Палдиски и Главную Базу КБФ. Противник высаживает на побережье Курляндии воздушный десант. КБФ атакует флот противника, происходит морской бой. Противник отходит.
В отчете генерал-лейтенанта береговой службы А. Б. Елисеева «О боевой деятельности береговой обороны Балтийского района Краснознаменного Балтийского Флота за 1941 год», составленном к апрелю 1942 года, события накануне войны описаны следующим образом: «Начало военных действий и объявление войны для БОБРа не было неожиданностью. О предстоящих изменениях в обстановке БОБР был информирован Военным Советом КБФ еще 19 июня.
С этого же дня была введена оперативная готовность № 2 и части БОБРа перешли на повышенную готовность. Фактически с 19 июня были приняты и проводились следующие мероприятия.
— Был выставлен дозор из тихоходных тральщиков и катеров «КМ» в Ирбене и Соэлозунде (большим из кораблей БОБР не располагал).
— Производилась авиаразведка силами 15-й авиаэскадрильи, базируемой на Кыпу.
— По всем частям и батареям были развернуты боевые КП и введено оперативное дежурство, дежурные батареи были в боевой готовности № 2.
— Зенитные батареи вместе со штабом участка ПВО перешли на боевую готовность № 2.
— Зенитные батареи вместе со штабом участка ПВО перешли на боевую готовность № 2. (С. 11.)
В связи с этими мероприятиями и была воспринята объявленная по Флоту оперативная готовность № 2.
В ночь на 22 июня, ко времени начала войны, БОБР дополнительно был информирован о нарастающей напряженности в отношениях с фашистской Германией, и было понятно, что столкновение становится неизбежным, что вот-вот начнутся бои, поэтому надо действовать, надо крепить и совершенствовать оборону, к чему и приступили незамедлительно.
Извещение о начале военных действий, полученное 22 июня, уже не стало неожиданным. С этого дня командование БОБРа приступило к тщательному и подробному осуществлению имеющегося плана обороны»[62].
ПЛАНИРОВАНИЕ И ПОДГОТОВКА ОПЕРАЦИИ ПО ЗАХВАТУ ОСТРОВОВ НЕМЕЦКИМ КОМАНДОВАНИЕМ (май — август 1941 года)
Немецкое командование, в частности кригсмарине, придавало большое оперативное значение Моонзундским островам. В докладе[63] «Применение Кригсмарине при захвате Балтийских островов» отмечалось: «Значение островов по сравнению с первой Мировой войной стало даже больше, так как они могли быть воздушными базами — не только как аэродромы подскока для ВВС, действующих над полем боя, но и для налетов на территорию Рейха и занятые восточные территории. Сухопутные войска в дальнейшем продвижении на Петербург не могли надолго оставлять эти острова в своем тылу, и ВМС тоже не могли утвердить свое господство над входом в Финский залив, пока на островах были базы вражеских ВМС и ВВС, имея к тому же в виду, что Ханко тоже в руках врага. Особенно важным было, что снабжение сухопутных войск до Риги и Пернау очень скоро должно было идти по морю, но пока острова были в руках русских, из-за их фланкирующего положения по отношению к Ирбенскому проливу, стоило ожидать больших помех и потерь».
Острова находились в полосе наступления немецкой группы армий «Nord». Первоначально командование сухопутных войск предлагало командованию кригсмарине провести морской десант на острова по образцу 1917 года, но морское командование немцев заявило, что не в состоянии обеспечить эту операцию[64]. Первый документ под названием «Мысли по поводу операции против Балтийских островов из северной Эстонии» был составлен в оперативном отделе штаба группы армий[65] 29 апреля 1941 года. По мнению немецкого командования, на предстоящую ®перацию по захвату островов влияли следующие факторы.
1. Советский флот на Балтийском море имеет преимущество перед немецкими ВМС. Поэтому десантная операция по типу проведенной в 1917 году невозможна.
63
NARA. Т-1022. R-4280. (Документ предоставлен А. Пересторониным, переведен с немецкого И. Борисенко.).
64
NARA. Т-1022. R-4280. (Документ предоставлен А. Пересторониным, переведен с немецкого И. Борисенко.).