Морбед наклонился и поднес фонарь поближе. Он протянул руку, приподнял ладонь мертвеца и перевернул ее. На ней были шрамы, следы от веревок и другие признаки нелегкой жизни на море.
«Настоящий рыбак», — раздался голос Джахарры.
— Да, это рыбак. Значит, он... его душа не с вами?
«Нет». Голос Ворика.
Джахарра продолжила:
«Самозванец спас мою жизнь. Он восстановил равновесие, и теперь душа рыбака свободна. Ворик прав: только проявив самоотверженность, ты покачнешь часу весов в свою сторону».
«Тебе следует похоронить его», — предложил Эйдус.
— Да вы спятили! У меня нет на это времени!
«Так будет правильно», — добавил Кловис.
Морбед повернулся на бок, встал на колени и поднялся.
— Если я начну хоронить труп, то мне придется рыть могилу и для себя, — заявил он и пошел по направлению к берегу.
Когда запыхавшийся Морбед достиг края леса у берега, небо начало светлеть. Собрав последние силы, вор выбежал из-за деревьев.
Но вместо рыбацкого судна он увидел лишь океан и плещущиеся волны, несущие обломки на сушу, где доски, рейки, порванный парус, цепи, куски дерева и прочие признаки кораблекрушения были разбросаны по берегу.
Фонарь покачивался в руке Морбеда, пока тот, спотыкаясь, шел вперед. Он медленно ступал среди обломков, пока не наткнулся на расколотую сердцевину дерева, служившую килевой балкой для судна. Киль покоился на песке, и Морбед с ужасом осознал, что морской отлив позволил демону беспрепятственно достичь лодки.
Вскоре после того, как Морбед обнаружил мертвого рыбака в лесу, он услышал громоподобный треск, но в густой чаще невозможно было определить его источник. Вор представлял, как его преследователь ломился сквозь лес, вырывая деревья с корнем, поэтому сам бежал изо всех сил. Теперь он понял, что гулкий шум возник в результате разрушения рыбацкой лодки.
Морбед присел рядом с якорем, от которого отходила похожая на спящую змею цепь длиною в ярд. Рядом с ее концом лежали погнутые железные обломки.
Оглядев береговую линию, Морбед заметил мерцающие китовые кости, на которые он обратил внимание при высадке. Вору пришла в голову зловещая мысль, что его скелет вскоре присоединится к ним. В зените гряда облаков развернулась над волнами, окрашенными восходящим солнцем в красный цвет — багровый прилив.
Спустя какое-то время Морбед услышал доносящийся издалека шум, похожий на звуки ломающегося дерева. Замерев, он слушал, как звуки становились все громче. Ближе. В желудке как будто свили клубок змеи. Он похолодел.
«Ты должен сразиться с ним», — раздался голос Эйдуса. «Позволь нам помочь тебе».
Как и в любой ситуации, когда его жизнь находилась под угрозой, Морбед взвесил все «за» и «против». Он мог просто убежать и продолжить бежать, пока его кто-нибудь не спасет...
«Какое расстояние ты преодолеешь, прежде чем твои силы иссякнут, и ты более не сможешь бежать?», — спросила Джахарра. — «Демон — это машина разрушения. Он не остановится. Он не устанет».
Морбед вгляделся в морскую даль в поисках любого судна, но на горизонте ничего не было. Оттуда помощь не придет.
Треск дерева приближался.
В его голову пришла более мрачная мысль. Он обнажил кинжал и стал вращать его в руке, думая о том, что демон способен сделать с ним. Демон мог запросто разорвать его на части подобно коту, играющему с загнанной мышью.
«Даже не думай сдаваться!», — раздался в голове крик Джахарры. — «Ты не можешь пасть ниже, если решишься взять свою жизнь».
Некоторое время Морбед молчал.
— Я думал, что вы можете с легкостью прочесть мои намерения, — громко ответил он. — Сколько раз я должен говорить вам? Я не трус...
Он медленно поднялся на ноги.
— Я выживаю.
Рядом с опушкой леса деревья упали на землю, их кроны задрожали.
— Вы сказали, что можете помочь мне... я должен знать, что вы говорите правду, что ваши обещания не плод моего больного разума. Покажите мне. Прежде чем я решусь на это, я должен знать.
Тут же его желудок скрутило, в глазах начало мелькать, и вдруг он оказался совсем в другом месте. В одно мгновение Морбед переместился из одной точки в другую и теперь взирал на брошенный якорь и разбитую лодку с другого угла обзора. За телепортацией последовал низкий гул, который рассыпал песок под его ногами и отозвался эхом над океаном.
Морбед выставил руки для равновесия, чтобы не упасть. Он сглотнул появившуюся во рту желчь и оглянулся. Белые кости кита возвышались позади него.