Спустившись по лестнице на первый этаж, я не мог не почувствовать засевшую в мои кости одинокую пустоту. Раньше я никогда не чувствовал ничего подобного, но теперь, когда я думал о моих отсутствующих друзьях, её было не избежать.
Задерживаться я не стал. И, открыв дверь на улицу, я обнаружил, что очень правильно поступил. Мой нос мгновенно уловил запах дыма. В столице было неспокойно. Дверь в офис моего торгового агента через дорогу была закрыта и забаррикадирована, хотя мой магический взор показывал мне, что Дэвид Саммерфилд и его возлюбленная, Сара Бэкинс, скрывались внутри. Глубже в здании я заметил ещё людей, скрывавшихся в кладовых. «Готов поспорить, это — её семья».
Я пересёк улицу, и постучал.
— Кто там? — послышался напряжённый голос Дэвида.
— Это я, — ответил я. — Твой работодатель. Ты можешь меня впустить?
После нескольких минут возни и отодвигания мебели Дэвид наконец приоткрыл дверь, подозрительно выглянув наружу:
— Всё закончилось?
— Понятия не имею, — честно сказал я ему. — Я только что прибыл. Скажи, что случилось.
— Огонь, хаос, металлические чудовища, ужас в ночи, — пробормотал Дэвид. — Я ничего не понял. В городе было небезопасно.
— Так вот, почему вместе с тобой тут забаррикадировались Сара и её родные? — спросил я.
Дэвид покраснел:
— Им больше негде было укрыться.
— Расслабься, — сказал я ему. — Я одобряю твою осторожность. Ты можешь мне получше описать случившееся?
Он покачал головой:
— Отец Сары сказал, что не видел ничего подобного со времён Войны Бог-Камня. Сам я ничего не видел. Мы закрылись в самом начале, но мы слышали более чем достаточно — гром, взрывы, крики.
Я кивнул, и повернул прочь.
— Куда вы? — взволнованно спросил он.
— Надо найти Королеву, — ответил я. — Давай, возвращай свою баррикаду на место. Позже я пошлю весть, если в городе будет безопасно. — Укрепив свой личный щит, я ухватился за ветер, и поднялся в воздух.
С высоты было легко видно, что Албамарл прошёл через интересные события. Из девяти различных точек поднимались тонкие столбы дыма — при более близком рассмотрении выяснилось, что в этих местах день тому назад что-то сгорела. К счастью, никаких активных пожаров я не нашёл.
В центре города находился королевский дворец, и, как и Замок Камерон, одна из его внешних стен была уничтожена, хотя урон был более централизованным. На улицах я заметил несколько тортасов, которых, судя по всему, кто-то забил до состояния неподвижности. Заволновавшись, я полетел к главным воротам, и медленно приблизился к ним… пешком. Я не хотел создавать панику, влетев во дворец без приглашения.
На посту стояло несколько стражников, и они сказали мне подождать. Я этого не ожидал, но их намерения стали яснее, когда через несколько минут появился Каруин, дракон Ариадны. Массивный дракон понюхал меня, прежде чем изучить настороженным взглядом.
— Опусти щит, — сказал он скрипучим голосом.
Это меня удивило:
— Ты меня знаешь, Каруин. Ты же узнаёшь мой эйсар.
Его голос стал более низким и угрожающим:
— Опусти щит, или готовься сразиться со мной. Никто не войдёт без осмотра.
Я послушался.
Минуту спустя он объявил:
— Он в порядке. Пропускайте. — Затем он ушёл, вернувшись к тому, что делал до моего прибытия.
Во дворце я увидел некоторые признаки повреждений, но ничего похожего на то, что случилось с Замком Камерон. Слуги и солдаты двигались туда-сюда с бешеной активностью, напоминая потревоженный улей пчёл. Большинство из них проигнорировало меня, пока я шёл к тронному залу.
У дверей меня встретил Бенчли.
— Ваше Превосходительство, Королева оставила инструкции на случай вашего появления. Подождите немного, я вас объявлю.
Я подождал, оглядывая коридор, пока он зашёл внутрь. Всё выглядело нормальным, но мой взгляд заметил какие-то подозрительные тёмные пятна на стенах из розового гранита. Либо уборщицы разленились, либо кто-то недавно устроил тут существенный беспорядок.
Двери уже через минуту открылись, и меня впустили внутрь. Ариадна сидела в конце длинного стола, которому в комнате было не место. Обычно тронный зал использовался для придворных функций и некоторых церемоний. В нём должно было иметься лишь одно сидячее место — для монарха.
По обе стороны и слегка позади неё стояло два человека — Сэр Харолд, и мой сын, Коналл. Харолд был в полном доспехе и с оружием. Его взгляд метался по комнате, будто он ожидал нападения со всех сторон. Его новый дракон сидел у него на плечах — его хвост обвивал шею Харолда и свешивался по его груди.