Выбрать главу

— Ваша милость, что с Вами? — воскликнул помощник. — Я…

— Мне надо на корабль, — Теон шатался, словно пьяный, его мутило и кружило, а внешний вид, наверное, давал основания заподозрить его в безумии. — Что с ремонтом?

— Уже делают, я обо всём договорился, — мрачно сказал Марден. — Пару дней — и поплывём. Ох уж эти бездельники охранники! Упустили Вас… и этот миэринец тоже хорош. Не знаю, говорит, куда делся, за бабой побежал! Повешу всех этих бездельников на рее! Что там с Вами стряслось?

— Не надо никого вешать, — вздохнул Теон. — Я сам виноват. Не приведи Утонувший Бог тебе увидеть то, с чем я встретился. Однако я не хочу больше задерживаться на этом клочке земли. Я пойду на корабль. А как только починимся — в путь!

========== Забхад ==========

Корабли были успешно отремонтированы, и плавание до Острова Слонов прошло без приключений. Погода установилась благоприятная, что, впрочем, было достаточно типично для этих мест — наиболее опасные бури свирепствовали обычно восточнее, в Нефритовом море, и настоящие испытания предстояли попутчикам только после запланированной остановки — покойный дядя Эурон не дал бы соврать. А пока что Теон с командой развлекались незамысловатыми вещами наподобие игры в кости, в то время как Барториус на своём корабле подсчитывал барыши от какой-то удачной сделки, которую он провернул в Вахаре.

— Тебя до сих пор тревожит произошедшее во время стоянки, — Рамман подошёл к Теону, смотревшему на Порт Морак, мимо которого они сейчас проплывали. Обычно корабли не упускали возможности сделать стоянку в этом большом и богатом городе, но сейчас в стоянке надобности не было, Теон с Барториусом спешили на Остров Слонов: один — чтобы продать голову виверны и плыть дальше в Асшай, а второй — чтобы нажиться с предстоящей продажи и отправиться дальше уже по своим делам.

— Меньше, чем ты думаешь, — сказал Теон. — С одной стороны, у меня до сих пор мороз по коже, когда я вспоминаю, как моим членом была самая настоящая тень. С другой, у меня не пропадает ощущение, что я сделал правильно, свалив оттуда.

— Ты знаешь, как заклинательницы создают теней? — весело спросил Рамман. — Ты же говорил, что видел одну на Севере.

— Что, вот прямо этим самым способом? — усмехнулся Теон. — Я думал, это… ну, просто из меня хотят выпить жизненные силы… или чем там эти ведьмы балуются.

— И да и нет, — сказал Рамман. — В Асшае я кое-что узнал об этих людях. Это не единственный способ, и по понятным причинам доступен он только женщинам. Но этот способ считается едва ли не самым эффективным. Забирая силы у мужчины, женщина рожает колдовскую тень.

— Я никогда не разговаривал с Мелисандрой, — задумчиво сказал Теон, глядя не на собеседника, а куда-то в море. — Когда я увидел эту женщину в первый раз, у меня сразу же возникла стойкая неприязнь. Вот бывает такое — и всё. Но я знаю, что она причастна к смерти короля Ренли. Леди Бриенна как-то мне рассказывала о том, как это произошло. Выходит, ведьма соблазнила Станниса и…

Рамман кивнул.

— Судя по тому, что я слышал об обстоятельствах смерти Ренли, дело было именно так. И обрати внимание — после этого Станниса преследовали сплошные неудачи, он всё больше и больше терял разум, пока не нашёл бесславный конец под стенами Винтерфелла.

— Намекаешь, что и я бы дошёл до сожжения собственной дочери, будь она у меня? — весело ухмыльнулся Теон. — Поистине не зря я свалил оттуда.

— О нет, в свете всех твоих кошмаров я бы не рассчитывал на столь долгую твою жизнь, если бы ты закончил своё дело, — улыбнулся миэринец. — Я думаю, что тень, которая была бы рождена от вашего соития, как раз именно и пришла бы за тобой. Тьма всё ещё ждёт тебя, Теон Грейджой. А могущественные силы умеют ждать. Кому как не тебе знать это.

— В любом случае сейчас мы далеко оттуда. Мы в море, и я чувствую себя защищённым, — заметил Теон. — Гляди, Рамман! Дельфин. А вот ещё один! Мой отец в детстве говорил мне, что это добрый знак для моряка.

В скором времени ещё несколько железнорождённых, включая Мардена, подошли к Теону и Рамману, чтобы полюбоваться зрелищем. Два дельфина прыгали в воде, явно играя друг с другом и обрызгивая водой. Время от времени они издавали крики, толкались и барахтались, заставляя суровых моряков смеяться и радоваться, как дети. Вот они двое ушли под воду, задрав хвосты; один явно прижимался к другому. Моряки было подумали, что это всё, но спустя некоторое время дельфины выпрыгнули снова, радостные и весёлые, и продолжили резвиться.

— Кажется, тут ожидаются дельфинята! — засмеялся Марден. — Нечасто можно увидеть такое. Утонувший Бог нам явно благоволит, раз посылает такое знамение! Парни, киньте-ка им рыбы повкуснее. Они заслужили.

«Никогда не говори никогда», — вспомнил Теон слова ведьмы. Возможно, теперь и добрые силы моря ему на что-то намекают? Да полно, Теончик, ты становишься уж слишком мнительным, подумал он. Это всего лишь пара дельфинов. И всё же приятное зрелище.

Забхад был большим городом, сравнимым с той же Белой Гаванью. Однако уже издали путники увидели главную достопримечательность этого города — Дворец Шань, сверкавший белизной слоновой кости и возвышавшийся на холме в дальнем конце города. Теон и его попутчики не смогли сдержать восхищённых вздохов, увидев это чудо архитектуры.

— Говорить буду я, — сказал Барториус, когда они сошли на берег и зашли в местную таверну. — Я хорошо знаю шаня. Он считает себя большим скрягой, но на самом деле совершенно не умеет считать деньги. Выбить из него куш побольше — это как раз плюнуть.

— Откуда же у него такие богатства? — удивился Теон. — У нас обычно нерачительные правители проматывают казну и приводят государство в упадок. Король Роберт не даст соврать. Этот вечно пьяный боров втянул Семь Королевств в невиданную разруху…

— Торговля не даёт этому месту зачахнуть, — пожал плечами Барториус. — Не хотите ли понюхать итийских благовоний? Любезный, будь добр, дай нам две палочки, и закури их как полагается, — обратился он к прислуге, молодому пареньку со смуглой кожей и узким разрезом глаз, как и у большинства жителей острова. — Шань дерёт немилосердные налоги с купцов, но те его терпят, потому что он защищает их от пиратов. Видели в порту лёгкие судёнышки? Это джонки, и нет в Нефритовом море кораблей лучше и быстроходнее них. У Вас отличные корабли, милорд, но я всё равно не поставил бы на Вас, случись Вам столкнуться с ними.

Служитель принёс слегка дымящиеся палочки, от которых тут же пошёл невероятно сладкий и терпкий аромат. Теон, не особо в этом разбиравшийся, с удовольствием потянул воздух; то же самое стали делать и его матросы. А печёная утка, которую принесли, оказалась невероятно нежной и не особо жирной.

— Умеют готовить, — поцокал языком Рамман. — Хотя итийцы всё же эту утку делают лучше. Собственно, во многом здешняя культура у итийцев и позаимствована. Знаете ли вы, как был заселён этот остров?

— Мне плевать, — хмыкнул Марден, отрывая здоровенный кусок от утки. — С меня достаточно и того, что здесь можно вкусно пожрать, а пахнет эта дрянь так, что закачаешься. Но я всё же не откажусь послушать, надеюсь, это весёлая история, где будет много баб.

— Марден, — укоризненно рассмеялся Теон.

— С женщинами — это уже легенда, — невозмутимо сказал Рамман. — Во времена Индиговых императоров несколько кораблей итийцев приплыли сюда и увидели местных людей — темнокожих, высоких и красивых. И столь понравились их женщины итийцам, что они убили мужчин, а сами взяли себе жён, а адмирал, которого звали Шань-Ди, взял себе в жёны сразу пять красивейших девушек, поклявшись, что его потомство будет совершенным. И у них родилось шесть сыновей и шесть дочерей; самый красивый из сыновей женился на красивейшей из своих же сестёр по воле дряхлевшего, но всё ещё могущественного отца. И тогда у них родился сын — хрупкий, но красивый юноша. В его часть выстроили вон тот дворец из слоновой кости — Шань-Ди сказал, что красивому правителю нужен красивый дворец. Наследник взял имя Шань, в честь деда, и стал править, когда настал его срок. Так и началась династия шаней. Они все весьма красивы, но болезненны.