Выбрать главу
Судьба слепа, твердят наперебой, Так подчинюсь ли ведьме я слепой? Ах нет, мой мопсик, ей меня не взять, Будь зрячих глаз у ней не два, а пять.
Фортуна может одолеть порой Царя, – пред склонится и герой. Но никогда она не победит Простую верность, что на страже бдит.
О нет! Я выбрала тебя сама, Взаймы у ней не попросив ума. А если и сержусь порой шутя, Не бойся и не куксись, как дитя.
Для радостей убит, для горя жив, — Очнись, бедняга, к жизни поспешив! Забудь обиды, не грусти, не трусь — И твердо знай, что я не изменюсь.

Джордж Гаскойн

1534?–1577

Родился в провинциальной дворянской семье. Учился в Кембридже и в лондонской юридической школе Линкольн-Инн. Безуспешно пытался сделать карьеру, неудачно женился, рассорился с родичами, воевал в Нидерландах, где попал в плен. По возвращении в Англию опубликовал второе издание своих сочинений (первое вышло во время его пребывания на войне) под названием «Девизы Джорджа Гаскойна» (1575) или, в другом переводе, «Цветочки Джорджа Гаскойна». В сборник вошли не только его стихи, но и «Приятная повесть о Фердинандо Джероними и Леоноре де Валаско» – первый английский психологический роман о любви. В последние два года жизни написал и издал множество сочинений, в том числе «Благородное искусство псовой охоты» и назидательную поэму «Стальное зерцало».

Благородной леди, упрекнувшей меня, что я опускаю голову и не гляжу на нее, как обычно

Не удивляйся, что твоим глазам Я отвечаю взглядом исподлобья И снова вниз гляжу, как будто там Читаю надпись на своем надгробье.
На праздничном пиру, где ты царишь, Мне нет утехи; знаешь поговорку, Что побывавшая в ловушке мышь Сильнее ценит собственную норку?
Порою надо крылышки обжечь, Чтобы огня не трогать даже с краю. Клянусь, я сбросил это иго с плеч И больше в эти игры не играю.
Упорно, низко опускаю взгляд Пред солнцами, что смерть мою таят.

Два сонета из «Приятной повести о Фердинандо Джероними и Леоноре де Валаско»

I
Когда тебя узрел я, о Звезда, — Твой блеск и прелесть дивную твою, Признаюсь: я зажмурился тогда, Как трус невольно жмурится в бою.
Когда я вновь раскрыть глаза посмел, Они еще спасти меня могли б, Вдаль ускользнув; но я в упор смотрел, Увы! – и засмотрелся – и погиб.
Я словно птичка у сучка в плену, Которую схватил коварный клей: Чем судорожней лапку я тяну, Тем делается самому больней.
Как видно, нет мне участи другой, Чем плен принять и стать твоим слугой.
II
Пред ней сидел я, за руку держа, «Помилосердствуй!» – умоляя взглядом, И вдруг увидел, как моя душа С соперником моим, стоявшим рядом,
Переглянулась; усмехнулся он — Неверная улыбкой отвечала; Она не слышала мой горький стон, Соленых слез моих не замечала.
Что ж! блажью женской я по горло сыт, Пора безумцу протрезветь немножко; Пословица, ты знаешь, говорит: И лучшая из кошек – только кошка.
Все клятвы их, что манят простеца, Не стоят и скорлупки от яйца.

Колыбельная Гаскойна

Как матери своих детей     Кладут на мягкую кровать И тихой песенкой своей     Им помогают засыпать,         Я тоже деток уложу,         И покачаю, и скажу:         Усните, баюшки-баю! —         Под колыбельную мою.
Ты первой, молодость моя,     Свернись в калачик – и усни, Надежд разбитая ладья     Уж догнила в речной тени;         Взгляни: сутулый и седой,         С растрепанною бородой,         Тебе я говорю: прощай,         Усни спокойно: баю-бай!