— Я не против, если дети будут звать меня Ли. — Она улыбнулась и заняла свое место за столом. — Так гораздо проще.
Фидель принес тарелки с овощами, рисом и рыбой. Ли наблюдала, как дети молча забирались на свои стулья. Ей так и хотелось как можно скорее сделать что-нибудь с их разлохмаченными волосами и грязной одеждой. Но она знала, что с этим лучше пока не спешить. Судя по всему, последние две недели ребята были предоставлены сами себе. И самое худшее сейчас — резко положить этому конец.
Нет, сегодня Джеф и его братья вполне могут остаться немытыми и пойти спать, когда захотят. А завтра Ли очень, очень медленно начнет устанавливать новые порядки.
Ужин продолжался довольно шумно, но Ли была слишком занята, узнавая новые названия фруктов и овощей, чтобы о чем-нибудь заботиться.
После ужина она вдруг почувствовала, что ей все это нравится. Дети ушли играть в сад. Алек, сидевший на другом конце стола, достал сигарету и, закурив, выпустил облако синеватого дыма.
— Думаете, вы сможете привыкнуть к островной жизни? — спросил он.
— Думаю, да, — весело ответила Ли.
— А почему бы и нет? На этом острове просто рай. Погода хорошая, всегда тепло. Дожди бывают не слишком часто. Купаться в море вполне безопасно, а компания обеспечивает меня всем необходимым.
— А работа? — При этом вопросе Алек как-то нервно заерзал на стуле.
— При каждом удобном случае я стараюсь поручить ее кому-нибудь другому. — Он улыбнулся.
— А вы не боитесь заболеть? — спросила Ли после некоторого молчания.
— Верите или нет, но Фидель был медиком в британской армии. — Алек покачал головой. — Он отлично умеет оказывать первую помощь. К тому же у меня есть рация, и если что-то случится, помощь не заставит себя долго ждать. В противном случае Бет просто не оставила бы здесь детей. Нет, — он улыбнулся, — я ни на что не жалуюсь. Мне даже почту вовремя доставляют. — Алек рассмеялся.
— Похоже, что вы всем довольны, — проговорила Ли. Ей показалось, что после этих слов глаза Алека несколько потускнели. Заметив это, она добавила: — Но не полностью?
— Кто, я? — тихо спросил Алек, глядя Ли прямо в глаза.
Это был один из тех вопросов, после которых обычно наступало долгое молчание. И хотя Ли спокойно сидела и слушала мирное шипение керосиновых ламп и разглядывала тени от них на стенах, Алек, похоже, просто не находил себе места.
— Вы бы отказались, если бы вам предложили выйти замуж и прожить всю жизнь на таком острове? — спросил он наконец.
Ли удивилась, потому что в его голосе слышалась настоящая тоска. Но к счастью, Алек смотрел куда-то в потолок и ее удивления не увидел.
— Думаю, не отказалась бы, — ответила она, немного подумав. Ей вспомнилась та самая ночь, когда она оказалась наедине с Рейнолдсом.
Видимо, Ли ответила как раз то, что Алек так хотел услышать, потому что он весело рассмеялся.
— А вы бы не согласились съездить и объяснить свою точку зрения одной девушке в Найроби? — Он снова погрустнел.
— Вашей девушке? — Ли наконец поняла, что Алек имел в виду. — Мистер Пасмор говорил мне, что вы уже помолвлены. Наверное, ее точка зрения насчет острова отличается от моей? — Она улыбнулась.
— Я знаю Филиппу уже больше года. — Алек глубоко вздохнул. — Мы познакомились незадолго до того, как я переехал сюда. Я периодически беру отпуск на недельку-другую, чтобы съездить к ней в Найроби. Мы действительно уже почти поженились, но, как вы и сказали, — он пожал плечами, — ей не слишком-то нравится идея переехать на остров.
— Она была здесь?
— Нет. Думаю, если бы она хотя бы раз приехала сюда, этот остров стал бы для нее смыслом жизни, как и для меня. Но я никак не могу уговорить ее приехать.
— Она вам пишет?
— Не слишком часто.
Снова воцарилось молчание. Ли нравился Алек, но она просто не знала, что сказать. Вдруг она заметила, что он разглядывает мешок с письмами.
— Я говорила вам, что шкипер сказал про срочную почту. — Ли обрадовалась представившейся возможности сменить тему.
— На острове Полумесяца не бывает ничего срочного. — Алек пожал плечами и ухмыльнулся. — Я займусь почтой позже. — Разговор себя уже давно исчерпал, так что Алек тоже поднялся со стула. — Вечер довольно теплый, так что, если хотите, можете посидеть на веранде, — добавил он. — Я скажу Фиделю, чтобы он принес нам что-нибудь выпить.
Они сидели на веранде при свете звезд и тусклом мерцании маленькой раскачивающейся лампочки, слушая африканскую музыку. Шум из комнаты мальчиков, которые ложились спать, вскоре стих. Ли еще некоторое время посидела, наслаждаясь спокойствием теплого вечера, потом встала, пожелала Алеку спокойной ночи и направилась в свой домик. Алек поднялся и подошел к мешку с почтой.
Позже Ли лежала в кровати, слушая шорох моря на пляже и тихое пересвистывание птиц на деревьях. Она думала о том, какое замечательное это место. Замечательное, и все-таки… Она перевернулась на бок. У нее все было хорошо — замечательный остров, приятный дядюшка, ее любимая работа. Но она снова и снова вспоминала последние дни и ночи, проведенные в Момбаса.
Ли с трудом заставила себя не думать обо всем этом, но перед тем, как окончательно заснуть, у нее снова промелькнула мысль о Нике Рейнолдсе, о том, чем он сейчас занимается, и о том, вспомнил ли он хотя бы раз о той ночи на веранде, когда они поцеловались.
Глава 4
Поскольку, как сказал Алек, на острове было тепло, Ли решила сменить свою нейлоновую блузку на что-нибудь более комфортное.
На следующее утро, приняв душ и причесавшись, она вышла из домика и направилась в бунгало на завтрак.
Ли слышала, как мальчики с веселыми криками играли в саду, и ей хотелось скорее взяться за дело. Но как только она вышла на улицу, в мир солнца, кокосовых пальм, разноцветных птиц и синего неба, девушка позабыла почти обо всем. Ей даже захотелось так же носиться по лужайке. Но вдруг она вспомнила, что приехала сюда, чтобы следить за порядком.
Когда Ли подошла к веранде, мальчики как раз сбегали по лестнице. Судя по их реакции на ее появление, Ли должна была быть невидима, но она не придала этому особого значения. Она слегка улыбнулась и поднялась по лестнице на веранду.
Для Ли был единственный способ изменить отношение детей к себе — показать, что она не собирается предпринимать к ним никаких жестких мер. Для троих малышей ее присутствие на острове было просто очередным неудобством. Во всяком случае, Джеф думал именно так, а он имел влияние на близнецов. Но, видимо, у него не было абсолютной власти над ними. Ли поняла это, увидев, как смутился Тим, когда она поймала его пристальный взгляд.
Войдя в дом, Ли увидела накрытый стол. Фидель убирал грязные тарелки, чтобы освободить для нее место. Алек сидел во главе стола, на том же месте, что и прошлым вечером.
Ли села, размышляя над тем, как мужчины могут жить, закрывая глаза на беспорядок и грязь. Потом взглянула на Алека и с удивлением заметила, что тот был небрит и бледен. Его голубые глаза покраснели. Сейчас он был совсем не похож на того человека, который встречал ее вчера. Не видя Ли, Алек встал из-за стола, подошел к окну и уставился куда-то вдаль. Не слишком-то приятное приветствие для такого великолепного утра!
Ли улыбнулась и занялась своим завтраком. Может быть, Алек был просто одним из тех людей, которые никак не могут прийти в себя после сна и окончательно просыпаются только к полудню.
Алек вдруг резко повернулся, будто внезапно обнаружил ее присутствие. Но Ли показалось, что он все еще думал о чем-то своем.
— А… Хм… Доброе утро, мисс Треверс… Ли… — сказал он, нахмурившись.
Раньше чем Ли успела что-нибудь ответить, он сбежал по ступенькам веранды и скрылся за деревьями.
Ничего себе! Ли удивленно наблюдала за Алеком, пока тот не исчез из виду. И решила, что он точно был далеко не жаворонком.
Позавтракав, девушка помогла Фиделю убрать со стола, подмела пол, усеянный крошками, и подумала, что неплохо было бы придумать что-нибудь, чтобы после детей не оставалось столько мусора. Но с чего начать?