— Откуда я мог знать, что они будут так гоняться за прибылью? — Алек пожал плечами.
— Но ведь это главная задача бизнеса, не так ли?
— Послушай, Ли! Ради бога, перестань ходить вокруг да около. — Алек убрал руки с ее плеч. — Это ведь только между нами. Мы уже почти все устроили. Теперь компания думает, что я женат. Тебе лишь только надо продолжать делать вид, что ты моя жена. — Он опять посмотрел ей в глаза. — Разве тебе не все равно?
Все равно? Не совсем, подумала Ли. Но даже если бы она сейчас пошла к Нику Рейнолдсу и обо всем ему рассказала, что тогда? Что бы он ей ответил? Наверное, просто, как всегда, улыбнулся, превратил бы всю историю в шутку и закрыл остров. Алек потеряет работу, Пасморы сойдут с ума, а Ник Рейнолдс направится куда-нибудь еще. Уж он-то не забывает о своей работе.
С другой стороны, Ник относился к ней как к низшей форме жизни на земле, так что хуже было некуда. Что ей терять, если она все-таки поможет Алеку?
— Думаешь, он останется надолго? — спросила Ли, глубоко вздохнув.
Алек чуть расслабился и улыбнулся.
— Максимум на пару дней, — ответил он. — Он не станет задерживать корабль на больший срок.
— Думаю, тогда все будет в порядке, только… — Ли не могла понять, почему она вся дрожит. — У нас все должно быть под контролем, — с трудом закончила она.
— Так оно и будет. — Алек снова положил руки ей на плечи. — Все, что интересует нашего друга, — это копра. Готов поспорить, он все время думает только о кокосовых пальмах. А теперь… — Алек нахмурился. — Нам надо поторопиться. Он скоро вернется и пойдет в дом для гостей, так что тебе лучше убрать оттуда свои вещи.
Ли, с широко раскрытыми от испуга глазами, готова была бегом броситься к домику, но Алек остановил ее.
— Только постарайся сделать все так, чтобы не привлекать внимания, — предупредил он. — Чем меньше дети знают, тем лучше. В твою комнату есть отдельный вход. Вторая дверь с веранды.
Сердце Ли бешено колотилось. Едва сдерживаясь, чтобы не побежать, она пошла к домику для гостей, то и дело с беспокойством оглядываясь на дорогу. Что, если он вернется как раз сейчас?..
Почти вбежав в дом, Ли стала хватать все, что попадалось ей под руку, и убирать в чемоданы. Каждый шорох на улице заставлял ее замирать от страха. Но скоро все вещи были собраны, и она уже стояла у выхода с двумя чемоданами.
К счастью, мальчики все еще играли на заднем дворе. Перед домом никого не было, но путь до веранды, казалось, увеличился вдвое, а дверь, о которой говорил Алек, была и вовсе недосягаемой. Наконец Ли поднялась на веранду, в следующую секунду повернула ручку на двери и проскользнула в комнату.
Она была похожа на спальню мальчиков, такая же мрачная и так же скудно обставленная. Тут стояли кровать, небольшой комод и роскошь, которой не было в домике для гостей, — платяной шкаф. Ли быстро разобрала оба чемодана и развесила вещи на вешалках, потом подошла к двери в другом конце комнаты и повернула в замке ключ — следовало сразу внести ясность в эту ситуацию.
Когда все вещи были разложены на новые места, Ли немного успокоилась. По крайней мере, с одним заданием она справилась. И если и дальше все будет идти так же гладко, беспокоиться особо не о чем.
Совсем скоро мистер Ник Рейнолдс уедет, и все пойдет по-старому. К тому же Алек, наверное, был прав насчет того, что он ничего не замечал, кроме кокосовых пальм…
Оторвавшись от размышлений, Ли убрала чемоданы в дальний угол и с удовлетворением взглянула на аккуратно развешанную в шкафу одежду. И только теперь, к своему ужасу, вспомнила, что полупрозрачное белье, которое она купила в Момбаса, осталось в спальне домика для гостей!
Ли закрыла и снова открыла глаза, надеясь, что ошиблась. Она еще раз пересмотрела все в шкафу. Ее сердце готово было выпрыгнуть из груди. Как только она могла об этом забыть!
Сломя голову Ли выбежала из комнаты и направилась к домику для гостей. Подойдя ближе, она обнаружила, что не заперла дверь. Она уже хотела забежать внутрь, но в дверях кто-то появился. Перед Ли стоял Ник Рейнолдс. Сейчас на нем были джинсы и рубашка цвета хаки.
— Не совсем мой стиль, — сказал он, передавая Ли ее нижнее белье.
— Это оставила моя подруга, — пробормотала она в ответ.
Ник молча кивнул и продолжил распаковывать свои вещи.
— Надеюсь, у тебя есть все, что нужно? — спросила Ли.
— Да, спасибо, — довольно резко ответил Рейнолдс.
— Хорошо… Тогда я, пожалуй, вернусь в дом. — Ли вышла.
Она направилась к дому с чувством, что следующие два дня будут худшими в ее жизни.
Глава 6
Ли не ошиблась в своих предположениях. Один только ужин в тот день вывел ее из себя. Говоря, что Ник Рейнолдс нисколько их не побеспокоит, Алек совсем забыл, что столовая одна на всех.
В каком-то смысле Ник являлся гостем, и Ли должна была вести себя с ним подобающем образом. Она попросила Фиделя приготовить еще место за столом. Что бы Алек ни сказал ему, Фидель держался не совсем естественно.
Джеф и близнецы обрадовались возможности поужинать на задней веранде, где никто за ними не приглядывал. Они могли прыгать на стульях, спорить и вообще делать что хотят, потому что Ли лишь время от времени выходила к ним, следя, чтобы мальчики окончательно не разбаловались.
Еще до того, как в гостиной подали ужин, близнецы собрались ложиться спать. По настоянию Ли они умылись, почистили зубы и сразу же отправились в свою комнату.
Джеф, у которого и в мыслях не было укладываться спать, в одиночестве бродил по заднему саду, но это ему скоро надоело. В конце концов он насупленно взглянул на Ли, зашел в ванную и потом отправился к себе в комнату с книгой комиксов.
В этот вечер Ли даже не обратила внимания на блюда, которые подавал Фидель. Ее внимание было приковано к широкоплечему человеку, сидевшему напротив нее. Не то чтобы ей стоило о чем-то волноваться. Ник Рейнолдс словно не замечал ее присутствия. Он обращался исключительно к Алеку, который сидел во главе стола, и у них получалась довольно оживленная беседа.
Когда Алек начал рассказывать что-то о Ли, стараясь показать, какие у них теплые отношения, она вдруг с испугом поняла, что знает о нем так же мало, как и о Рейнолдсе. Ли спасло только то, что человек напротив весь вечер игнорировал ее. Предметом беседы наконец стала копра, Ли улыбнулась, пожелала всем спокойной ночи и быстро ушла к себе.
На следующее утро, стараясь не появляться в гостиной, Ли позавтракала с мальчиками. Она спокойно могла обойти вокруг дома по веранде, так что ей не надо было заходить внутрь. И если мужчины собирались сегодня отправиться на плантации, ей, скорее всего, не придется видеть Рейнолдса до самого вечера. По крайней мере, Ли на это очень рассчитывала. Но, как известно, ничто не бывает так просто.
В полдень, неся в руках огромные букеты, которые она вместе с мальчиками все утро собирала, Ли вернулась в дом, чтобы поискать вазы. Как она и думала, ни одной вазы не обнаружилось. Но в шкафах было полно стеклянных банок, и, наполненные яркими цветами, они преобразили весь дом.
Когда Ли заканчивала возиться с последним букетом, который поставила на стол посередине гостиной, она услышала чьи-то шаги на веранде, но была слишком занята цветами, чтобы обратить на это внимание. Подняв наконец голову от букета, она увидела в дверях Ника Рейнолдса.
— Прошу прощения. — Ник весело улыбнулся. — Думаю, твой муж хранит свои рабочие бумаги в столе. Ты не будешь против, если я их возьму?
В очередной раз Ли, к своему ужасу, обнаружила, что совсем ничего не знала об Алеке. Где, черт возьми, мог быть его рабочий стол? Конечно, не здесь.
— Я не лезу в его дела, — ответила Ли, чувствуя, как дрожат ее руки. — Поищи сам.
На какой-то момент Ли испугалась, что Ник спросит, куда идти. Но он молча вошел в другую комнату и сразу же вернулся с пачкой бумаг.
Все еще не в силах успокоиться, Ли, не поднимая взгляда, ждала, пока Рейнолдс уйдет из дома, но удаляющихся шагов так и не было слышно. Она подняла голову и увидела Ника, разглядывающего ее через сигаретный дым.