— Ты сейчас выглядишь несколько иначе, чем в Момбаса, — с сарказмом заметил он, взглянув на ее платье и сандалии. Затем, заметив у нее в волосах заколку, добавил: — Симпатичная домашняя прическа и… — Его взгляд упал на кольцо. — Ну что ты будешь делать! Еще кое-что, чего не было в Момбаса!
Ли быстро посмотрела на кольцо. Слава богу, оно было повернуто камнем вниз.
Она чувствовала, что должна что-то ответить.
— Это только потому, что… — Она не смогла закончить: ей просто не хватило воздуха.
К счастью, Ник избавил ее от необходимости заканчивать свою мысль.
— Не стоит объяснений, — сказал он. — Наверное, ты провела в Момбаса незабываемые минуты. И теперь, когда ты снова на этом одиноком острове… Могу себе представить, что ты ждешь не дождешься, когда снова сможешь куда-нибудь вырваться.
Ли стало больно от этих слов. Она изо всех сил старалась не выдать своих чувств.
Рейнолдс еще раз взглянул на нее, развернулся и вышел.
Ли с полными слез глазами смотрела, как он уходил. Она знала, что ей придется выслушивать подобные замечания, но и представить не могла, что это будет так больно. Она повернулась и, ничего не замечая, пошла в другую часть дома.
Ей давно уже пора забыть все, что с ней случилось за последнее время. Она должна взять себя в руки! Она обещала Алеку помочь сохранить работу, и единственный способ сделать это — продолжать играть роль его жены. Но сейчас, когда рядом находился Ник Рейнолдс, Ли была на грани провала.
Время в тот день текло ужасно медленно, впрочем, как и на следующий. На третий день корабль ушел, а Ник Рейнолдс все еще был на острове Полумесяца.
Ли начинала чувствовать, что больше не может жить в его присутствии. У нее появились тени под глазами. Ей стало казаться, что этот человек замечал абсолютно все.
Фидель при нем был несколько рассеян и один раз даже неосторожно назвал Ли «мамзель Треверс». Алек становился раздражительным. Однажды ночью, к ее удивлению, он попытался открыть дверь в ее комнату и, когда у него ничего не получилось, тихо позвал ее. Ли отперла дверь и вопросительно взглянула на Алека.
— Все в порядке, — кивнул тот. — Рейнолдс ушел. — Он вошел в комнату Ли и уселся в кресло. — Вопрос в том, что нам сделать, чтобы поскорее от него избавиться?
— Вообще-то он не похож на тех людей, от которых можно просто так избавиться, — заметила Ли, положив книгу, которую читала. — Не думаю, что он уедет, пока сам не захочет.
— За это время я умру от работы, — простонал Алек. — Он хочет, чтобы никто не оставался без дела, включая меня. И он знает, как выжать из человека все соки!
— Могу себе представить. — Ли усмехнулась.
— В этом нет ничего смешного. — Алек обиженно взглянул на Ли. — Я не привык к такой жизни. Ты бы могла хоть немного меня пожалеть.
— Поверь, Алек, мне все это совсем не кажется смешным! — возразила Ли.
Алек быстро отвел взгляд в сторону и начал расспрашивать Ли о том, как дела у них с мальчиками, но очень скоро в комнате снова воцарилось молчание. В какой-то момент Алек окинул взглядом фигуру Ли, потом резко поднялся.
— Ну, в конце концов, у меня по крайней мере будет процветающий бизнес, — сказал он, возвращаясь к начальной теме разговора. — Кажется, Рейнолдс не отстанет, пока не добьется своего.
Алек ненадолго остановился на пороге. Ли отвернулась и снова принялась читать. Она услышала, как закрылась дверь, и подошла, чтобы повернуть в замке ключ.
Если Алек и Ли не могли дождаться, когда же Рейнолдс уедет, у Джефа и его братьев были совершенно противоположные настроения. К огромному раздражению Ли, они не отходили от него. Каждый вечер, когда работа на плантациях заканчивалась, они проводили с ним, что бы он ни делал.
Алек так уставал, что по вечерам просто садился на веранде со стаканом чего-нибудь крепкого. Так что Ли одной приходилось смотреть за детьми, то и дело менять им измазанную одежду и заботиться о напитках, не говоря уже о том, что она постоянно боялась, как бы мальчики не вспомнили, зачем она вообще приехала на остров.
Но ей не о чем было беспокоиться. Джеф меньше всего на свете хотел об этом вспоминать. А близнецы всегда и во всем следовали за ним. Для всех троих присутствие Ли было лишь чем-то, с чем они молча мирились. Так же как Ли — с присутствием Ника Рейнолдса.
Ник все время разговаривал только с мальчиками. Но, как казалось Ли, не было ничего плохого в том, что ей приходилось подслушивать. На самом деле она с интересом ловила каждое его слово, пока они гуляли с детьми, узнала названия птиц, растений, насекомых и фруктов, растущих на деревьях, узнала, где лежат птичьи гнезда с яйцами, и видела больших ящериц, которые старались до них добраться.
Хотя Ли иногда и становилось завидно из-за того, что мальчики очень привязались к Нику, она не могла не признать, что ей самой тоже очень нравились их вечерние прогулки.
Каждый раз, когда они приходили на пляж, детей было уже не вытащить из воды. Ли всегда оставалась с близнецами на мелководье, а Ник с Джефом заплывали довольно далеко, и тогда Ли не могла ни о чем думать: все ее внимание было приковано к сильным плечам Ника.
После купания они всегда во что-нибудь играли, так что прогулки довольно-таки затягивались. Джеф был без ума от крикета. Ли играла в команде с близнецами против Ника и Джефа. Счет каждый раз оказывался на одной стороне, но Ли не обращала на это внимания. Ее мысли были заняты крепким загорелым телом Ника.
Ли пришлось надеть свой красный купальник, потому что черный куда-то пропал. Втайне она была этому рада — красный цвет замечательно сочетался с ее загаром.
Каждый раз, когда Ли бежала за мячом или боролась за него с близнецами, ей казалось, что она видела живой блеск в глазах Ника. Но каждый раз говорила себе, что ей это просто почудилось. Ник Рейнолдс никогда бы не заинтересовался ею по-настоящему.
В конце второй недели Ли начала бояться, что Ник поймет — она всего лишь играет роль жены Алека. Она решила не ходить с ним на пляж и убедила близнецов остаться дома, пообещав, что они будут заниматься чем-то интересным в саду. Джеф, недоверчиво на нее взглянув, пошел искать Ника.
Какое-то время игрушки и книги развлекали близнецов. Ли, в белых брюках и хлопковой блузке, придумала несколько игр, чтобы навести в саду порядок. Временами с самыми большими игрушками ей не хватало помощи Джефа, но близнецы так рвались в бой, что скоро все игрушки были аккуратно сложены под деревьями. Получив в свое распоряжение столько свободного места, они начали с радостными визгами носиться по саду, но скоро это им наскучило. Заметив, что дети начинают поглядывать в ту сторону, куда ушел Джеф, Ли спешно соображала, чем еще привлечь их внимание. Она пару раз видела, как Джеф скатывался с горки на ногах. У его братьев это пока не очень-то получалось, они сразу падали.
Подойдя к горке, Ли поняла, что это намного сложнее, чем она ожидала. Близнецы, заметив, что она собирается делать, стремглав подбежали и первыми забрались наверх. Ли не скрывала удивления, а они смеялись и звали ее к себе.
— Ли! Ли! Иди сюда! Запрыгивай! — кричали они.
— Господи! — Ли с улыбкой взглянула наверх. — Вы же не думаете, что я полезу туда! У меня ничего не получится!
— Тебе понравится! Точно! — хором кричали мальчики, протягивая ей руки.
— Ну хорошо, — сдалась наконец Ли. — Но когда я поднимусь, мы все возьмемся за руки и скатимся вниз. Готовы? Я поднимаюсь!
Ли сняла сандалии и начала медленно подниматься, но как только добралась до верхней площадки, горка закачалась. Все трое, схватившись за руки, постарались прыгнуть вниз одновременно, но от смеха потеряли равновесие и кувырком скатились вниз.
Оказавшись на земле, Ли весело рассмеялась, глядя в небо. Близнецы лежали по обе стороны от нее. Вдруг вместо неба она увидела над собой Ника Рейнолдса.
Глядя в его серые глаза, Ли замерла, не в силах шевельнуться. Ее мысли вернулись к тому дню, когда она лежала на понтоне в Момбаса. Губы Ника медленно приближались к ней…
Близнецы захихикали, и Ли пришла в себя. Она спокойно взглянула в лицо человека, склонившегося над ней: