— Деда, ты не такой старый. В самом расцвете сил.
Он смеется.
— Слишком стар, чтобы гоняться за ребенком. — Флетчер искоса смотрит на меня. — Он захотел повидаться с тобой.
Подмигиваю Атласу.
— Хочешь прогуляться со мной по причалу, пока твой дед посидит в баре?
Флетчер усмехается.
— Тебе не обязательно этого делать, дорогая.
Замечаю, как загораются глаза Атласа.
— Я хочу.
Беру свою куртку из бара, пока Атлас рассказывает Мэл, что познакомился с ее дочерью, и я могу сказать, что она втайне обдумывает их будущую свадьбу. Я вижу это в ее глазах. Отвожу Атласа на то самое место на пристани, куда люблю ходить, когда приближается шторм.
Он сидит на камне, его хмурое выражение лица отражается в воде.
— Держу пари, там мой отец.
Я смотрю в том направлении, куда он указывает. На север.
— Ты так думаешь?
— Ага. — Его голос звучит уверенно. — Рыбалка там хороша.
Не удивлюсь, если Атлас прав. Я наблюдаю за ним, очарованная его манерами, начиная с его немногословности и заканчивая тем, как он полностью очарован волнами, бьющимися о скалы. Он не поворачивается к той стороне причала, где более спокойная вода; вместо этого намерен идти по бушующей стороне.
Сажусь рядом с ним на камень.
— Если ты будешь молчать, то сможешь услышать шепот моря.
— Что оно говорит? — шепчет он, глядя мне в глаза. Они прекрасны вблизи.
— Послушай.
Нахмурив брови от любопытства, Атлас смотрит на воду, засунув руки в карманы толстовки. Он улыбается, приоткрыв губы вишневого цвета.
— Я думаю, оно говорит выпить немного горячего шоколада.
— Ты знаешь, это именно то, о чем я думала.
Мне кажется, я появилась не только в жизни Линкольна, но и в жизни этого маленького мальчика по определенной причине.
Осторожно, стараясь избегать острых краев скал и ям в земле, в которых можно легко подвернуть лодыжку, мы с Атласом возвращаемся на пляж. Мальчик кажется невероятно проворным ребенком для своего возраста, и я полагаю, что он провел много времени на воде или рядом с ней.
— Ты рыбачишь со своим папой?
Его лицо светится, щеки порозовели от холодного ветра, дующего с океана.
— Ага. Раньше я рыбачил с ним. Теперь хожу в дурацкую школу.
— Все не так уж плохо. Школа закончится раньше, чем ты успеешь оглянуться.
Помогаю ему спуститься с последнего ряда острых камней, и он останавливается на пляже, зарывшись ногами по самые голенища ботинок.
— Однажды мне удалось поймать тунца. Меня чуть не утянуло в океан.
— Держу пари, ты хороший рыбак, — говорю я ему.
На пляже к нам подбегает черный лабрадор, промокший от морской воды, он дрожит от радости, когда замечает Атласа. Мальчик гладит собаку, теперь его руки и куртка мокрые.
— Чья это собака?
Поднимаю голову, осматривая пляж. Люди постоянно выгуливают здесь своих собак и иногда они убегают.
— Не знаю.
Пес чересчур возбужден вниманием Атласа, прыгает и облизывается.
— Я могу оставить его себе, если у него нет отца?
Вы заметили, что он не говорит «мама»? Я — да. К сожалению, сейчас это его реальность. Снова осматриваюсь. На пляже никого нет.
— Давай принесем ему воды.
— И тогда я смогу его оставить? — спрашивает Атлас, делая шаг вперед, чтобы посмотреть, последует ли собака за ним. Конечно, он бежит за ним, практически сбивая мальчика с ног. — Я очень хочу собаку. Я назову его Кохо. Как лосося (прим. пер.: Coho в переводе кижуч. Собственные имена не переводятся.), которого ловит мой папа.
Мне нравится, что он постоянно думает о Линкольне.
Пес следует за нами к бару, при этом не оставляя ни дюйма пространства между собой и Атласом. Я прокрадываюсь в кладовку и беру миску с водой. Атлас настаивает на том, чтобы накормить его.
— Он выглядит голодным.
— У меня нет собачьего корма. Думаешь, он любит бекон?
Атлас широко улыбается.
— Кто не любит бекон?
Итак, мы даем ему бекон. Кохо, как теперь называет его Атлас, воротит нос.
— Странно. — Атлас, сидящий возле собаки, приподнимает бровь, глядя на меня. — Может он веган?
Я хихикаю. Похоже, что он жил недалеко от Портленда.
— Или он привык к собачьей еде. Я сбегаю в аптекарский магазин (прим пер.: магазин, который торгует аптекарскими и хозяйственными товарами, предметами сангигиены и косметики). Держу пари, у Корки продается корм для него.
Атлас встает, отряхивая колени.
— Можно я пойду с тобой?
— Конечно.
Он берет меня за руку.
— Будь здесь, Кохо. Мы вернемся. — Естественно, как только Атлас делает первый шаг, за ним следует собака и облизывает его щеку. — Мне кажется, я слишком сильно ему нравлюсь.
Я знаю это чувство. Думаю, что мне слишком нравится этот ребенок. Мы покупаем корм для собак, и Кохо ест его с такой охотой, будто голодал несколько дней. Что подтверждает мою теорию о том, что кто-то либо потерял его на пляже, и он просто продолжал бежать, либо его специально оставили там, зная, что он кого-то найдет. Это будет не первый раз, когда кто-то специально высаживает животное в городе.
Флетчер находит нас возле кофейни через дорогу, собака сидит рядом, пока мы пьем горячий шоколад.
Атлас хватает его за руку.
— Смотри, дед. Теперь у меня есть собака.
Флетчер улыбается.
— Я вижу. И у тебя горячий шоколад с маршмеллоу.
Сидя на стуле, наклоняюсь вперёд и обхватываю ладонями теплую кружку.
— Он заставил баристу отсчитать ровно десять штучек.
— Похоже, твой папа идет, — отмечает Флетчер, указывая на доки слева от нас. Проведя рукой по челюсти, он обращает внимание на собаку. — Интересно, поймали ли они что-нибудь.
Мое сердце трепещет в предвкушении от нашей встречи, в голове всплывают подробности нашего совместного времяпрепровождения. Поворачиваюсь на стуле, мои глаза слезятся от ветра. Я думаю о том, как его тело прижималось к моему, как он смотрел на меня удовлетворенным взглядом. Я не видела этого взгляда до вчерашнего дня, когда уснула рядом с ним. В те моменты я чувствовала, что он принадлежит мне.
— Я могу пойти на пристань? — спрашивает Атлас Флетчера.
Он кивает.
— Конечно. Пойдем, посмотрим, поймали ли они что-нибудь стоящее.
В тот момент, когда Атлас делает шаг, пес вскакивает со своего места, виляя хвостом. Я иду рядом с Флетчером, Атлас бежит впереди нас, а Кохо следом. Я так переживаю, что собака может прыгнуть на мальчика и толкнуть его в воду.
— Он связан с водой всю свою жизнь, — отмечает Флетчер, чувствуя мою нервозность. — Научился плавать еще до того, как научился ходить.
Смотрю на Атласа, пока мы замедляем шаг.
— Я не знала, что у вас есть внук или что Линкольн ваш сын.
Сухие потрескавшиеся губы Флетчера растягиваются в полуулыбке, в уголках его глаз появляются морщинки.
— До сих пор мне не приходилось проводить с ним много времени.
— Он останется здесь? — Вы не можете не заметить надежду в моих словах. Я знаю, Линкольн сказал, что не останется здесь, но он записал Атласа в школу. Это значит… ну, я не знаю, что, черт возьми, это значит, но я надеюсь.
Флетчер вздыхает, пожимая плечами.
— Я не знаю. Я хочу, чтобы они были здесь, но также знаю, что у них есть своя жизнь в Илвако. Я просто хочу, чтобы они были в моей жизни. Каким-то образом.
Меня охватывает печаль, когда я думаю, что они уедут. Не знаю, что привело их на юг или в каких теперь они отношениях с Линкольном.
Сначала замечаю Бэара, он присел на корточки и привязывает лодку. Атлас прыгает ему на спину, и собака делает то же самое, едва не сбив их обоих с ног в сторону Амфитриты. Бэар смеется, держась за Атласа.
— Чья это собака?
— Теперь моя, — говорит ему Атлас. Пес подпрыгивает от возбуждения.
Мое сердце неумолимо колотится в груди, когда я замечаю его. Линкольн небрежно сходит с лодки с сигаретой, заправленной за ухо, одетый во фланелевую шапку-бини и черные джинсы-карго, которые низко свисают на его бедрах. Он очаровательно суровый, и я не могу дождаться, когда потеряюсь в его словах, произносимых хриплым голосом, от которых у меня мурашки по коже. Он делает еще десять шагов, прежде чем поднимает голову и смотрит на Атласа.