— Он кое-что рассказал мне об этом ключе, — сказала Лорелей, стараясь сохранить бесстрастное выражение лица.
— Так-так... Что именно? — Глаза отца засверкали.
— Есть какой-то трюк, к которому надо прибегнуть. Недостаточно просто иметь ключ — надо знать, как его использовать.
— Ну и что это за трюк? Говори быстрее, он идет сюда.
Уильям встал, потянулся и выплеснул остатки кофе на землю.
— Я не знаю, он мне не сказал. И он единственный, кто знает, как это сделать.
— Дьявол! — Брюс Коннэли сплюнул в грязь.
Затем они с Уильямом снова полезли вниз, но прежде он бросил на дочь сердитый взгляд.
— Обед нам нужен через час, — буркнул он.
Лорелей подождала, пока голоса Уильяма и отца не стихли на дне шахты. Затем она бросилась к ружью, дрожащими руками открыла его и, вынув оба патрона, втоптала их в грязь.
В хижине она нашла коробку с патронами для отцовского ружья и вышла во двор. Там сжала в руке одну из гильз, размахнулась и что было сил бросила ее в лес. Никто не будет убит из этого ружья!
В эту минуту темная фигура бородатого человека выступила из-за деревьев. Солнечный свет играл на его широком лице и черной бороде. Он был огромных размеров и чем-то походил на сказочного персонажа.
Лорелей услышала собственный крик. Ноги отказывались двигаться, а крик застрял в горле. Она поднесла ладонь ко лбу, пытаясь понять, не пригрезилось ли это ей.
— О боже! — вскричала Луиза. — Это призрак Черной Бороды. Вернулся за сокровищами!
— Не будь такой глупой, — фыркнула Чарли. — Привидений не бывает!
— Только то, что ты в них не веришь, еще не означает, что они не существуют, — возразила Луиза.
— Что скажешь? — Алекс перевела свои зеленые глаза на Джо. — Призрак это или нет?
Джо глядела на них серьезно и немного нерешительно. Она взяла маленькую, блестящую фигурку русалки, погладила ее и задумчиво провела рукой по волнистой поверхности спального мешка — казалось, будто русалка плывет по неспокойному морю.
— А что думаете вы?
ГЛАВА 12
— Я думаю, история становится страшноватой, — недовольно произнесла Луиза. — Бедная Лорелей! Она беспокоится за Уильяма, боится отца, буря надвигается, а тут еще и это!
— Ты всегда рассказываешь самые жуткие истории, — поддержала Алекс. — Мне кажется, что я стою с ней рядом и вижу этого высокого бородача, который прячется за деревьями.
— А мне кажется, что я снова хочу есть, — заметила Чарли. Она выбралась из койки и принялась изучать запасы съестного.
— Давай быстрее, — позвала Луиза. — Я хочу поскорее услышать продолжение.
— Ну, знаешь ли... Довольно трудно делать сэндвич, находясь на наклонной плоскости, — возмутилась Чарли. — Когда, ты говорила, начнется прилив и мы сможем уплыть?
— В пять часов утра, — ответила Джо.
Они с Алекс обменялись тревожными взглядами. В случае сильного прилива парусник будет кидать из стороны в сторону, а у них нет даже шлюпки, чтобы добраться до берега. Но Джо не хотела, чтобы Луиза раньше времени встревожилась.
— Ну, давай, Чарли, — позвала Джо. — Я продолжаю рассказ с тобой или без тебя!
— Я иду. — Чарли попыталась забраться в койку с куском хлеба, густо намазанным арахисовым маслом и мармеладом, в одной руке и двумя бутылками воды в другой.
Алекс протянула ей руку, и все снова устроились поудобнее.
Джо расправила свой спальный мешок.
— С этого момента история набирает обороты, — сказала она. — Забудьте обо мне и слушайте!
Подруги кивнули. И когда Джо начала говорить, им показалось, что они сами стоят там, на опушке леса, и смотрят на бородатого гиганта, вышедшего из чаши.
— Какая бездумная трата боеприпасов! — Голос великана был низким и грубым. Говорил он с довольно сильным французским акцентом. — Что, малышка, хотела попасть ими в птичек?
Лорелей увидела, что в руке незнакомец держит гильзу, которую она забросила в лес. Это не призрак пирата. Это человек!
С разных сторон подошли еще трое мужчин. Все были вооружены винтовками.
Лорелей испуганно глотнула воздуха. Должно быть, это контрабандисты с французского острова Сант-Пьер!
— Что вы здесь делаете? — еле выговорила она.
— Не думаю, что эта малышка любит насилие, — произнес бородач. — Она не согласилась бы со своим отцом, который хотел застрелить наших друзей несколько месяцев назад.
— Мы пришли рассчитаться с твоим папочкой, — ответил самый здоровенный из мужчин. — До нас дошли слухи, что он ищет клад здесь, на Острове Попугая.
— Нам необходимо дождаться друзей из Бостона, — сказал другой контрабандист. — И вот мы подумали, что могли бы вас навестить.
— Отведи нас к твоему отцу, — прорычал третий. — Хотим взглянуть на эту знаменитую яму с сокровищами.
— А чтобы никто не пострадал, пожалуй, я заберу это у тебя.
Высокий — тот, что, видимо, был их вожаком, — забрал коробку с патронами у Лорелей и положил ее в мешочек, висевший у него на боку.
Что она натворила?! Теперь они не могли защититься от этих мужчин с винтовками!
Пока они грубо толкали ее, подгоняя вперед, сквозь чащу, Лорелей, спотыкаясь о корни деревьев и хныча, делала вид, что она беспомощна и напугана.
На самом же деле она лихорадочно размышляла, где бы лучше остановиться — якобы для короткой передышки, — чтобы потом пуститься наутек.
Так они дошли до самого высокого места на Острове, и девушка остановилась, притворившись, что устала.
— Яма... находится... прямо вон там... за теми деревьями, — указала она.
Все трое обернулись, чтобы посмотреть в ту сторону, и Лорелей исчезла, будто ее и не было. Зигзагами она пробиралась сквозь лес, буквально летя вниз по холму.
Она знала каждый сантиметр этого Острова, двигалась быстро и с необычайной легкостью, в то время как контрабандисты, а особенно высокий бородач, были тяжелыми, как быки, и вообще лучше ориентировались на палубе корабля, нежели на земле.
— Найдите ее! НЕ ДАЙТЕ ЕЙ УЙТИ!
Не обращая внимания на их крики, девушка бежала со всех ног. Позади себя Лорелей слышала, как бандиты гонятся за ней, ломая ветви густых зарослей, и, несмотря на все ее старания, догоняют ее.
Через несколько минут она стояла у упавшей сосны и камня в форме черепа. Дрожа от страха, Лорелей раздвинула кусты и прыгнула вниз, в ту яму, что они с Уильямом вырыли этой ночью. Затем она сгребла ветки, которыми была замаскирована яма, и притаилась.
— Здесь ее нет, ребята!
— Она ушла!
Лорелей услышала шаги высокого бородача. Он остановился так близко от нее, что беглянка чувствовала запах его одежды — запах рома и рыбы.
— К дьяволу! Нам не нужна эта маленькая ведьма! — выругался бородач.
— Но, не упусти мы ее, она могла бы стать хорошей заложницей, — возразил другой.
— Ладно, пошли назад. Может, сейчас девчонка как раз бежит к папочке, чтобы предупредить его!
Она подождала, пока их громкие, грубые голоса не стихли вдалеке. В яме было холодно и сыро. Лорелей не терпелось выбраться наружу.
Выждав еще немного, девушка выбралась на поверхность и побежала к берегу. На море гулял порывистый ветер, и волны раскатывались одновременно во всех направлениях, сталкиваясь и смешиваясь друг с другом.
Надвигался шторм. И самого худшего стоило ждать где-то в полночь.
Что ей делать? Попробовать вернуться, чтобы помочь Уильяму и отцу? Или Уильям сам сумеет сбежать и попробует разыскать ее, чтобы они вместе продолжили раскопки у камня-черепа?
«Если сейчас я поплыву к кораблю, то смогу взять ключ, — размышляла Лорелей. — Надвигается шторм. Нельзя терять ни минуты».