О Йен, о Бирни, подумала Джейм, на мгновенье прикрывая глаза. Что я скажу Гаударику?
- "У одного из выживших палатка на ночном рынке," - сказал мужчина в синей, заляпанной рыбой накидке, говоривший на сносном рендише. - "Он торгует доспехами."
Дверь рывком распахнулась. На пороге эффектно замер старик. Его накидка, окрашенная в шафраново-жёлто-оранжевый, с широкой каймою медной нити, закручивалась вкруг него от порывов ветра, неощутимого здесь, внутри. Его седые волосы и борода стегали воздух змеями лохматых кос, заплётенных золотом. Он выглядел странно знакомым.
- "Путешественники!" - закричал он. Остальные добродушно уступали ему дорогу, когда он устремился в комнату. - "Какие новости от моих собратьев богов с севера?"
- "Ээ..."- потрясенно начала Джейм.
- "Конец уже близко, вы же знаете," - сказал он с широкой улыбкой, будто смакуя своё заявление. Он обернулся, обращаясь к своей аудитории, с широким жестом, что опрокинул пивные кружки до самых углов комнаты. - "Все вы чувствуете дрожь земли," - провозгласил он поверх протестующих криков из-за пролитого пива. - "Море меняет свою природу всё чаще и чаще. Климат становится всё суше и жарче. Несомненно, грядёт великая перемена. Но мир сей всего лишь иллюзия. Готовы ли вы улететь вместе со мной к настоящему, что лежит за гранью мира?"
- "Довольно этих пустынных бредней," - закричал кто-то из слушателей. - "Потом, ты заявишь, что давно пропавший пророк Карнидов снова вернулся. Покажи-ка лучше фокус, дедуля!"
- "Ну, ладно, ну и какой же вы хотите?"
- "Ещё пива!" - взревело в ответ множество голосов.
- "Хмм. Почему бы и нет? Хозяин, полный круг за мой счёт!"
Официантки забегали с кувшинами, наполняя стаканы и кружки под благодарственные крики посетителей. Джейм ощутила, что старикан уже проворачивал свой "трюк" прежде, и потому и был здесь ещё более желанным гостем. Она осознала, что она со своими товарищами на самом деле его не волновали. Скорее, он определил центр людского внимания и поспешил его узурпировать. Тиммон выглядел обиженным, а Горбел скучающим, но Джейм не обращала внимания: чем больше люди говорили, тем больше она могла узнать.
Дрожание началась со слабого рокотания, подобного звуку тяжёлой повозки, подъезжающей всё ближе по брусчатке. Вино в её кубке запульсировало концентрическими кругами. Пламя свечей заволновалось. Никто, похоже, не обращал на это никакого внимания, за исключением старика в шафрановом халате, что внезапно побелел полотном и вцепился в спинку кресла. Медленно, без всяких фанфар, его ноги оторвались от пола. Джейм схватила его руку...
...и начала падать.
Они, казалось, были единственными неподвижными людьми в этой целиком трясущейся комнате, и в то же время основание её желудка тошнотворно улетало вниз, как будто пол под ногами вываливался из мира. Лицо старика озарило изумление, когда его косы взмыли вверх. В порядке эксперимента он выпустил кресло. Джейм вцепилась в него обеими руками, едва ли зная точно, кого же именно из них она пытается удержать. А затем рокот затих, и его ноги аккуратно опустились на пол.
- "Я летел," - сказал он в изумлении, распахнув глаза как ребёнок. - "Я летел! Ты же видела? Видела, да?"
- "Я видела, как вы падали," - сказала Джейм потрясённо.
Больше никто определённо ничего не заметил, и, похоже на то, что местные жители не восприняли землетрясение особенно серьёзно, ну, разве что покрепче вцепились в свои наполненные до краёв кружки, чтобы не лишиться их снова.
- "Он здесь! Здесь! Учитель!"
В таверну вломилась толпа людей, облачённых в жёлтые накидки. Они вцепились в старика и вытащили его за собою в дверь.
- "Я летел!" - протестующе кричал он им по дороге. - "Я и в самом деле летел!"
- "Да, да," - поддакивали они ему. - "И скоро весь город узнает!"
Хозяин только покачал своей лысой головой, закрывая за ними дверь. - "Эти дни нестабильности породили многих странных пророков и слухов о богах, старых и новых. Порою я думаю, что обитатели пустынь всё-таки правы: нашему новому королю совершенно не следовало хоронить чёрный храм."
- "Что за храм?" - потребовал Горбел.
- "Ах да, я уже начал забывать, что вы чужеземцы. Чёрная скала, такая же древняя, как город..."
- "Древнее!" - выкрикнул кто-то.
- "Это верно. Лангадин выстроен вкруг неё, хотя я только высказал догадку, называя её храмом: это выглядит как большой чёрный гранитный квадрат безо всяких стыков или же трещин. Племена пустынь клянутся, что, согласно их пророку, это ворота в иной мир и совершают к ним паломничества, или делали так, пока король Лжепредельный [Lainoscopes] не пришёл к власти и довольно скоро не устал от их исступлённых обрядов. Он сторонник порядка, и не столь снисходительный, как его отец, да упокоят того боги. Как бы то ни было, Лжепредельный постарался раздробить скалу. А когда потерпел неудачу, то превратил её в основание новопостроенной башни."