Звук шагов по деревянному полу громким эхом разносился по всему дому. Поднимаясь по лестнице, Карбонардо обратил внимание на темные газовые фонари под стеклянными чашами. Очевидно, электрическое освещение установили здесь недавно и еще не по всему дому.
Ступив на площадку второго этажа, Дэниел услышал внизу какой-то звук. Дверь, через которую он только что вошел, скрипнула снова. Кто-то пересек холл и начал подниматься следом. По выскобленным, отмытым добела ступенькам мелькнула тень. Дэниел торопливо шагнул вправо, в начинающийся прямо от площадки коридор, остановился, прижался спиной к стене и затаил дыхание, вслушиваясь в скрип ступенек.
Незнакомец достиг наконец верхней площадки. Карбонардо притих в тени, боясь, что его выдаст стук сердца. Человек слева от него остановился на секунду-другую и шагнул в комнату, выходившую прямо на лестницу. Снова шаги, уже приглушенные… поворот дверной ручки… щелчок замка… звякнула задвижка… Прежде чем дверь снова закрылась, до него долетел короткий смешок.
Он досчитал про себя до десяти. Тревога улеглась и уже не дергала нервы. Карбонардо повернул ручку, толкнул плечом дверь и перешагнул порог комнаты, в которой только что скрылся незнакомец.
Мориарти встретил его улыбкой и с поднятой к подбородку рукой, словно он сдирал что-то с лица. Секундой позже Дэниел понял, что в пальцах у него не плоть, а кусок спрессованной ткани, изменявший форму щеки. Из-под лица Харкнесса как будто проступало лицо Профессора.
— Я же говорил, что ты уделишь мне больше времени, когда узнаешь, по какому делу я пришел, — произнес он знакомым голосом с неизменной ноткой угрозы, голосом столь же характерным, как и взгляд. Голосом, услышав который, многие помнили его годами. — Проходи, садись. Может быть, стакан доброго бренди? Располагайся.
— Так это были вы! А я принял вас за Харкнесса. — Карбонардо огляделся. Под ногами — толстый уилтонский ковер, в камине на кусках угля пляшет пламя, мебель старая, полированная, в воздухе запах воска, письменный стол обит красной, с золотистой каймой кожей, мягкие стулья, в углу резной буфет, на стенах хорошие картины, на окнах тяжелые бархатные шторы приглушенного, в тон ковру, кремового цвета.
— Ну вот. — Профессор оторвал накладку от второй щеки, убрал что-то у носа и наконец предстал перед гостем тем, кого Дэниел всегда знал как Джеймса Мориарти. — Мне нравится играть чужие роли. — Профессор выпрямился. Улыбка скользнула по губам и блеснула в глазах. — Но ты же и сам это знаешь. Знаешь, как я люблю влезать в чужую шкуру. — Он потер руки. — Погода никак не установится. Все перевернулось с ног на голову. С Терремантом ты, конечно, знаком.
Профессор кивнул в дальний конец комнаты. Из тени, словно повинуясь воле волшебника, выступил высоченный громила.
— Терремант когда-то командовал экзекуторами, моей славной армией устрашения. — Мориарти снова усмехнулся, словно в самом этом слове было что-то забавное. — Когда потребовалась замена Пипу Пейджету, он подошел как нельзя лучше.
Далее последовал уже знакомый читателю разговор.
А затем…
— У меня есть для тебя работа, Дэниел. Важная. Нужно вытащить правду из одной неразговорчивой особы. — Мориарти повернулся к Терреманту. — Закрой уши, Том Терремант. Закрой уши и заморозь мозги.
— Слушаюсь, Профессор, — проворчал великан.
— Ступай. Жди на площадке. Я никому не доверяю.
Терремант добродушно пожал плечами и вышел из комнаты.
— И держись подальше от двери, Том. Спустись и присмотри за моим Архи.
Верзила добродушно хмыкнул и притворил дверь.
— Архи — мой конь, — улыбнулся Профессор. — Сокращенно от имени Архимеда. Хороший конь, но принадлежит Харкнессу. Подарил, когда уезжал в последний раз… когда же это? Лет шесть или семь назад? — Он приложил палец к носу, на цыпочках подошел к двери и резко открыл — на площадке никого не было.
Снизу донеслись шаги, направлявшегося к выходу Терреманта.
Мориарти вернулся в комнату.
— Хорошо. А теперь, Дэниел, слушай меня внимательно. Завтра тебе нужно пойти в один отель, кое-что там сделать и кое о чем договориться. Потом, на следующий вечер, ты выяснишь, кто предавал меня, кто позволил себе играть со мной. Ты, конечно, слышал о Сэл Ходжес.
— Конечно, Профессор.
— М-м-м. И ты, конечно, все еще думаешь, что это она греет мне постель?
— Ну… Люди говорят, сэр…
— Говорят, что Сэл Ходжес и Джеймс Мориарти выплясывают постельную джигу, и она мать моего ребенка.