— Вы должны знать, Профессор, что теперь, когда я увидел вас собственными глазами, то готов служить вам, как прежде. Уверен, то же скажет и мой брат, Берт. Прошу вас принять нас снова в семью.
Мориарти вскинул руку, провел ногтем по щеке, хмыкнул.
— А ты что думаешь, Берт Спир? — Взгляд его полыхнул такой яростью, что Спир невольно отвел глаза. — Должны ли мы принять его обратно или толкнуть еще глубже во тьму, которую он предпочел?
— Надо подумать.
— Подумать?
— Подумать, сэр, что он может нам дать.
— Что ж, по-моему, справедливо. — Мориарти снова повернулся к Джейкобсу. — Билли, нам стало известно, что ты был в доме Джека Айделла на Бедфорд-сквер, когда там убили Сэл Ходжес. Не хочешь ли рассказать об этом?
— Что мне рассказать вам, сэр?
— Не играй со мной, Билли. Кто это сделал? Кто ее убил? Ты?
— Нет, сэр, не я. Чтоб мне проваливаться на этом месте, если я это сделал. Такое горе… Она… миссис Сэл всегда была настоящей леди. — Взгляд его заметался по комнате. — Мне даже плохо стало, когда это случилось. Чуть не вырвало.
— Если не ты, то кто?
— Кто? А вы как думаете? Сам Беспечный Джек, конечно.
— Ты там был?
— Был. Все видел… то есть почти все, но сделать ничего не мог. Я бы спас ее, если б мог, но с сэром Джеком, когда он разойдется, не поспоришь.
— А как она вообще там оказалась?
— От Сэлли Ходжес принесли записку, что, мол, она хочет увидеться с сэром Джеком. По какому-то делу огромной важности, так там было сказано. Ну, ее и пригласили на шесть часов.
— И она пришла? Ты видел, как она пришла?
— Да, Профессор, видел.
— И?..
— Я впустил ее и провел наверх. У Джека кабинет в бывшей гостиной на втором этаже. Большая комната, обставлена, как салон какой-нибудь шлюхи. Большим вкусом Беспечный Джек не отличается. Не то, что вы, Профессор…
— Хватит этого вздора, Билли. Продолжай.
— Простите, босс.
Спир видел — Джейкобс напуган. Как сказано в Библии, «убоялся страхом великим». Настолько, что даже обмочился.
— Итак, ты отвел ее наверх?
— Да, сэр, отвел. Должен сказать, на нее было больно смотреть.
— Почему?
— Очень уж она изменилась, сэр. Как-то поблекла. И одета была неряшливо. Как будто опустилась и перестала следить за собой.
Мориарти кивнул.
— Но Джек ее принял?
— Да, принял. Сказал, что рал ее видеть, и даже про вас спросил.
— Неужели?
— Да, сэр. Сказал: «Рад вас видеть, Сэл Ходжес. А как там Профессор? Все еще слушает музыку в Вене?»
— Вот как? Так и сказал? Что я в Вене?
— В точности так, Профессор.
— И что же она ответила?
— Ответила, что у вас все хорошо и вы уже в Лондоне.
— И как Джек воспринял эту новость?
— Сказал, что уже знает, что вы в Лондоне, и надеется с вами поговорить.
— И как проходил разговор?
— Сэр Джек предложил ей сесть, спросил, не хочет ли она чего выпить, но она отказалась. Сказала, что пришла поговорить.
— Хм-м-м. И что? Они поговорили? О чем?
— В том-то и дело, сэр, что я не знаю, потому что сэр Джек попросил меня выйти.
— И ты ничего не слышал?
— Кое-что слышал. Выйти-то меня попросили, но… — В голосе Билли Джейкобса зазвучали знакомые нотки, глаза блеснули.
— Продолжай.
— Выходя, я слышал, как Сэл Ходжес сказала, будто у нее есть кое-что очень интересное. Насчет какой-то девочки, которая работает в ее доме.
— То есть в доме Сэл, на Хеймаркете?
— Я так понял. А еще заметил, что сэр Джек как будто напрягся. Он уже давно ищет возможность проникнуть в ваши заведения, сэр. Прошу прощения, но некоторые он даже прибрал к рукам. Называет их золотыми жилками. Вот и в дом на Хеймаркете пытается пробраться. Это я точно знаю.
— Итак, ты остался за дверью и подслушивал? — Мориарти поднял руку и прикрыл ладонью рот, пряча улыбку — уверенность Билли немало его насмешила.
— Пытался, сэр, но двери там очень уж толстые, так что услышал я мало.
— Что же ты услышал?
— Сэл сказала, что у нее есть один секрет, но он дорого стоит.
— Ты ясно это слышал? Сэл хотела получить деньги?
— Думаю, сэр, не только деньги. Думаю, и деньги, и какие-то милости. Может быть, хорошее местечко в доме Джека.
Профессор кивнул.
— Они из-за этого поссорились?
— Она никак не желала сказать, что это за секрет. А он не хотел ничего обещать заранее. Оба уперлись и ни с места. Минут пятнадцать друг на друга кричали.