Клифф, как рыба, начал хватать ртом воздух, так что мне пришлось потыкать его в ребра, и напомнить, чтобы он ни к чему не вздумал прикасаться. Габриэлла робко улыбнулась.
— Я нормально выгляжу?
Я сказала:
— Сестра, Коновер пристрелит Пауэрса чтобы заполучить твой контракт. Мадам, вы великолепны! Пойдемте, ребята. Мы опаздываем.
Невозможно разговаривать, когда Клифф ведет машину, и это было хорошо. Мы добрались до дому в восемь двадцать. Наш квартал был забит машинами, а наш дом стоял весь в разноцветных огнях. Младший был на страже, он тут же нырнул внутрь дома.
Клифф взял наши пальто, я подтолкнула Габриэллу и сказала:
— Заходи.
Когда она появилась в гостиной, мальчики из «Downbeat» врубились, и все хором запели:
А затем я почти пожалела об этом, поскольку бедный ребенок уткнулся в ладошки и зарыдал.
И я — следом за ней. Все принялись смеяться, говорить, кричать, и «Downbeat Combo» врубили танцевальную мелодию, не слишком хорошую, но надежную, и я поняла, что вечеринка удалась. Мама и я незаметно утащили Гэбби наверх, я подкрасилась, а Мама слегка встряхнула Гэбби и сказала ей, чтобы та прекращала реветь. Гэбби остановились, и Мама проделала прекрасную работу, исправив весь нанесенный слезами ущерб. Я не узнала собственную мамину тушь, впрочем, я все время узнаю что-то новое о Маме.
Итак, мы возвратились вниз. Объявился Клифф со странным мужчиной и сказал:
— Mademoiselle Lamont, permettez-moi de vous presenter M'sieur Jean Allard.
Это было намного больше его словарного запаса по-французски, насколько мне было известно.
Жан Оллард был студентом по обмену, его привел один из парней. Он был смугл и строен, и он закрепил себя за Гэбби — его английский язык страдал пробелами, а здесь была женщина, которая говорила на его языке… всё это, ну и, конечно же, ручная работа Мадам О'Тул. У него обнаружились конкуренты: большинство свободных кавалеров, казалось, хотели быть рядом с Гэбби нового образца.
Я облегченно вздохнула и ускользнула на кухню, внезапно почувствовав, что я пропустила обед, сущее бедствие для одного из моих метаболизмов. Там был Папочка в переднике: он дал мне ножку индейки. Я съела ее и несколько других пустячков, которые не помещались на блюдо.
После чего я возвратилась и танцевала с Клиффом и некоторыми из кавалеров, которых оттеснили от Гэбби. Когда оркестр взял десятиминутный тайм-аут, оказалось, что Джонни Оллард умеет играть на фортепьяно, они с Гэбби пели французские песенки — того сорта, что кажутся шаловливыми — но, вероятно, совершенно невинными. Потом мы все спели «Alouette», быстрее, чем я могла.
Гэбби обрела репутацию женщины мира. Я услышала, как один экс-бойскаут спросил:
— Вы действительно видели Folies Bergere?
Гэбби выглядела озадаченной и ответила:
— Почему нет?
Он сказал:
— Ну и дела! — в то время как его брови теснили его скальп.
Наконец мы вынесли именинный торт, и все снова пели «С днем рождения», и Маме пришлось во второй раз восстанавливать Гэбби лицо. Но к этому времени Гэбби, возможно, его вымыла, и это не имело значения.
Профессор Ламонт прибыл в тот момент, когда мы прикончили мороженое и торт — это было Папочкиных рук дело. Он поговорил с Жаном Оллардом по-французски, потом я услышала, как Жан, на школьном английском, попросил у него разрешения позвонить его дочери. Доктор Ламонт согласился — таким же неестественным способом.
Я удивилась — Клифф никогда не спрашивал моего Папочку. Он просто начал обедать в нашем доме, вот и все.
Около полуночи Доктор Ламонт отвел свою дочь, доверху груженную добычей, домой. В последнюю минуту я не забыла сбегать наверх за новой парой нейлоновых чулок, которые Гэбби не подходили, но она могла их обменять. Поэтому Гэбби снова плакала, цеплялась за меня и путалась в двух языках, и я тоже немного всплакнула. Наконец все разъехались, а Клифф, Папочка и я прибрались, или что-то вроде того. Когда я добралась до своей кровати, я свалилась в нее и умерла.