Выбрать главу

Мистер Грегсон, тревожась, сказал:

— Мне только что приказали экипаж приготовить. Чья очередь ехать в город? Быстро к Биллу, Дэви, лошадей оседлайте.

Несколько минут спустя появился лакей.

— Экипаж готовить не нужно, — сказал он. — Но его светлость собирался поехать в город.

— Хорошо, — ответила миссис Грегсон. — Найди мистера Грегсона, Джон, дорогуша, передай ему это.

Еще час прошел, но больше ничего слышно не было, и новых распоряжений им тоже не поступало. Потому мистер Грегсон, в конце концов, повелел отвести лошадей на пастбище.

— Что ты думаешь обо всем этом? — спросил Том у Джона.

— Не знаю. Странно всё это, да? Ну, как бы там ни было, мне, наверно, расскажет лорд Шерлок… Если только виновник — не он, и его не запрут здесь до осени.

— Смотри, — сказал Том, внезапно прищурившись. — Там кто-то есть, Джон. Не мистер ли Андерсон?

Джон, всмотревшись, кивнул:

— Да, похоже, что это он, но… он одет не так, как обычно. Где его красивая форма?

— Может он все-таки едет к лорду Майкрофту?

— Но почему в таком виде? И к тому же пешком? И потом… ведь не было телеграммы из города, разве нет?

— Ну, по крайней мере, нарочных не было, никаких верховых — я же был на конюшне весь день. — Том нахмурился. — Ты же не думаешь.?

— Что?

— Что его рассчитали.

Джон взглянул на застывшую спину Андерсона, фигура которого становилась всё меньше по мере того, как тот удалялся.

— Рассчитали? За что? Что он мог натворить? Чтоб случилось такое, он должен был совершить что-то явно ужасное.

— Да, я не помню, чтобы граф кого-нибудь увольнял, — согласился Том. — Что ж, пойдем домой, может, там что-нибудь прояснится.

К чаю Энни, конечно, уже всё узнала.

— Это так интересно! — говорила она с сияющими глазами. — Мне всё-всё рассказала Элси, горничная. Один джентльмен, мистер Адер, собирался всю ночь играть в карты. И немного денег положил в кошелек, рассчитывая, что будет играть до тех пор, пока эти деньги не кончатся. Но он забыл кошелек в своей комнате. Он решил, что само Провидение поощряет его быть разумнее, и он, вместо карт, провел вечер в музыкальном салоне. Когда он пошел спать, то увидел, что его кошелька на столике нет, но подумал, что его камердинер просто переложил его на другое место. Утром он узнал, что его слуга кошелька не видел — его не было там, когда камердинер зашел вечером к мистеру Адеру. Поднялся большой шум, подозрения пали на мистера Андерсона, которого видели выходящим из комнаты с очень озабоченным видом, пока гости ужинали. И так как мистера Андерсона очень многие недолюбливают за его желчный нрав, то в защиту его никто не сказал ни единого слова, кроме…

Все буквально затаили дыхание.

— Ну, кого же? Кого?

— Кроме лорда Шерлока, — торжествуя, сказала Энни, наслаждаясь всеобщим вниманием.

Джон был столь же ошарашен, как все остальные: Андерсона, в самом деле, никто не любил.

— Лорд Шерлок сказал всем, что мистер Андерсон не мог взять кошелек, потому что его не было в доме в то время, хотя он не сказал, как он узнал это, а мистер Андерсон не ответил, где был. А затем лорд Шерлок сказал, что раз обвиняемого не было в том месте, где, как все полагают, он был, значит, главным подозреваемым должен стать обвинитель! — Энни сделала паузу, чтоб усилить эффект, и с радостью назвала того, кто пытался оговорить невиновного. — Это был Себастьян Уилкс!

— Вот так так! — Молодой Том присвистнул.

— Лорд Шерлок сказал, что следует поискать кошелек в комнате мастера Себастьяна, и что он совершенно уверен, что там обнаружатся тайники, где, скорее всего, отыщутся и другие вещи, пропадавшие за последнее время, о которых хозяева думали, что пропажа случайна.

— Как же это? — сказал Дэнни. — Мастер Себастьян, конечно, негодник, но ведь все мы знаем, как мучил он лорда Шерлока. А что, если лорд Шерлок и мистер Андерсон сговорились, чтоб отомстить ему?

Джон открыл было рот, собираясь гневно протестовать, но Энни опередила его.

— То же самое заявил и мастер Уилкс! Что любой мог зайти в его комнату, что ему всё это подбросили, и что он ни при чем. Но лорд Шерлок вытащил из тайника золотое пенсне и сказал: «Что, и это тоже? Полагаю, это принадлежит вашей матери, говорившей всего неделю назад, что она потеряла золотое пенсне. Полагаете, я частый гость в ее комнатах?» Так что мастера Себастьяна поймали с поличным, и ему пришлось признаваться во всём, что он сделал весьма неуклюже. Граф заставил его извиниться перед мистером Андерсоном, и затем очень искренне извинился сам перед всеми. Инспектор сказал, что, конечно, лорд Шерринфорд предпочтет со всем разобраться сам, и уехал. Но затем мистер Андерсон всех потряс, подав прошение об отставке. Он сказал, что служил дому Холмсов девять лет, и если теперь его слово ничего не значит, а слушают мальчика, всем известного лживым и скверным характером, то с него достаточно, и он лучше предложит свои услуги где-нибудь в другом месте, там, где узы между слугой и его господином еще не испорчены недалекими реформаторами. Или что-то еще в этом роде, но все были ошеломлены его речью. Граф, конечно, сказал, что весьма сожалеет об этом, и готов предоставить мистеру Андерсону наилучшие рекомендации к тому времени, как будет готов экипаж. Только мистер Андерсон был вне себя, и ответил, что сыт господскими милостями, и что лучше пойдет пешком, что он и сделал.

— Он, должно быть, рехнулся, — сказал Дэви. — Оставить такое хорошее место из-за уязвленного самолюбия?

— И обвинить во всем реформы лорда Шерринфорда? — добавил Молодой Том.

— А что стало с мастером Себастьяном? — спросил Джон.

— О, я не знаю, — ответила Энни, — Элси не говорила об этом. Он, наверное, получил нагоняй.

— Лучше бы получила нагоняй его задница, — проворчал Молодой Том, и Джон с ним горячо согласился.

Все еще какое-то время обсуждали случившееся. Джон подумал, что это было самое захватывающее событие, которое происходило в поместье, с тех пор, как Шерлок отравил своего гувернера. («Нет, это произошло по чистой случайности», — утверждала потом миссис Грегсон).

Преступление, кара, постигшая столь нелюбимого всеми мастера Себастьяна, проницательность Шерлока, глупость мистера Андерсона — теперь лорду Майкрофту нужно будет найти нового камердинера, — всё это обсуждалось снова и снова, так что слуги засиделись за ужином дольше обычного.

Джон умирал от желания услышать, что скажет обо всём этом Шерлок, и он не был разочарован. Тот так торопился рассказать ему о своем триумфе, что забрался к нему в окно почти сразу, как Джон вошел в свою комнату.

— Я увидел, что ты зажег свет, — сказал Шерлок, чуть задыхаясь. — Ты уже слышал?

— Только немного, расскажи мне всё, — ответил Джон, зная, что Шерлок поведает ему все детали. Он с удобством уселся на кровати и смотрел, как Шерлок вышагивает по его крошечной комнатке. Глаза его сияли, и он оживленно жестикулировал, рассказывая о своих хитрых дедукциях.

— Но если мистер Андерсон был в деревне, почему он не сказал об этом? У него могли быть неприятности из-за того, что он отсутствовал, но вряд ли его бы уволили, и уж, конечно, не арестовали бы.

Шерлок замолчал, тронул пальцами подбородок и задумчиво посмотрел на Джона.

— Разумеется, нет. Так что если он не сказал об этом, то не для того, чтобы защитить себя, а по другой причине. Так какой же могла быть эта причина?

— Он защищает кого-то другого? Кого-то, с кем он встречался в деревне, — Джон подумал о мужчине, которого арестовали прошлой зимой, и понадеялся, что тусклое освещение скроет его румянец. — С женщиной, чья семья не одобрила бы?

— Или?

Джон тряхнул головой, надеясь, что Шерлок не имеет в виду того, о чем Джон старательно пытался не думать.

— Замужняя женщина, Джон. Салли Донован, если быть точнее.