Выбрать главу

И такое несчастье не только у нас.

Лэн, который не умеет читать и писать, и не мог получать известия от родных, недавно узнал, что его мать и сестра закончили свои дни в приюте для бедняков. Горе Лэна было огромным, ведь теперь у него никого не осталось. Старшая дочь Грегсонов, кто, как ты знаешь, замужем за деревенским бондарем, простудилась этой ужасной зимой, и у нее случился выкидыш. Миссис Грегсон осталась в деревне, чтоб за ней присмотреть, и нам всем еще грустней от ее отсутствия.

Все вокруг болеют и кашляют.

Береги себя, я тебя умоляю, Шерлок!

Остаюсь твоим

верным другом,

Джон

9 апреля,

Мюнхен

Дорогой Джон,

Мне ужасно жаль, и я выражаю свои искренние соболезнования по поводу твоей потери, и прошу передать мои сожаления миссис Грегсон и Лэну.

Я рассказал об этих прискорбных событиях мистеру Бруку, и он написал отцу, чтобы тот мог удостовериться, что нужные фонды существуют, и что необходимая медицинская помощь может быть доступна семье под его гарантии, когда бы она ни понадобилась, а в случае печального исхода, был бы произведен обряд христианского погребения.

За меня не волнуйся, со мной всё хорошо.

Я всё время думаю о тебе.

Всегда твой, дорогой мой друг,

Шерлок Холмс

25 апреля

Шерринфорд-холл, Конюшни

Дорогой Шерлок,

После самой тяжелой зимы всё равно наступает весна, и она пришла, наконец.

Морозы ушли, и земля оттаяла, повсюду цветы, а порой и солнце проглядывает. Воды, правда, было много, так что повсюду грязь. Лошадям это, кажется, нравится, и они превесело скачут, а вот мы всё время ругаемся, когда возвращаем их в стойла, ведь их нужно купать и чистить.

Новые жеребята родились особенно неуклюжими, но нам их не разрешают ругать, потому что, как сказал Старый Том, они совсем еще малыши.

Кстати, о малышах. Я уверен, что ты помнишь Калли, горничную из холла. Ее мать скончалась прошлой зимой, и остался младший брат-сирота, он теперь у нас мальчик-слуга, чистит обувь, и всё такое. Он еще очень мал, ему только одиннадцать, но он очень счастлив, что его взяли. Не думаю, что его так уж нагружают работой. Он славный, и часто приходит к нам на конюшни, чтобы посмотреть лошадей.

Твоим тайным воротам нашлось интересное применение, и так получилось, что Дэнни теперь обручен! Осенью они хотят пожениться, и будут жить в домике, здесь, в поместье.

Не могу дождаться, когда ты увидишь Каллисто. Она стала такой красавицей! Теперь она более светлая, и, если б не грязь, то была бы самой прекрасной серебристой кобылкой на свете. Но в грязи, к сожалению, она постоянно, ее просто не удержать! А вот Сирса немного отяжелела за зиму, и я буду каждый день выводить ее на прогулки, чтоб подготовить к скачкам.

Береги себя, продолжай учиться, но не мучай себя свыше меры.

Твой верный и искренний друг,

Джон.

— Не приедут, — повторил безучастно Джон.

— Что? Никто из них? — удивленно переспросила миссис Грегсон. — Вообще никто?

— Ну, не совсем, — странным тоном сказал мистер Грегсон. — Кажется, его светлость всегда планировал, что лорд Шерлок проведет заграницей несколько лет, и, конечно, лорд Майкрофт почти всё время во Франции, а сам граф нужен в Лондоне. Он пытается вновь протолкнуть реформы.

— Это нужное дело, если мы не хотим, чтоб у нас была снова такая зима, как эта, — заметил угрюмо Молодой Том, и все с ним согласились.

— Так что значит «не совсем»? — уточнила миссис Грегсон, прищурившись.

— Ну, Уилксы-то точно прикатят, — объяснил мистер Грегсон, и все застонали.

— Это мне в наказание, — воскликнул Молодой Том, пряча лицо в ладонях. — Господь судит меня за мои грехи, посылая мне этого юного негодяя, чтобы он стал моей епитимьей. И даже без лорда Шерлока, который мог как-то его приструнить.

— О, ну хватит уже. Себастьян Уилкс — наказание для его матери, не для тебя, и никакая женщина не заслужила его больше, чем она, — сказала миссис Грегсон с нехарактерной для нее суровостью. — В любом случае, пока лорда Шерлока нет, он вряд ли отправится на прогулку, ведь ему уже некого мучить, так что с ним не у вас, а у горничных будут проблемы.

Однако, как показало время, миссис Грегсон была не права.

Спустя неделю после того, как Уилксы прибыли (и после того, как Джон получил от Шерлока отчаянное письмо, где тот сетовал, что его замечательный план побега и возвращения в Англию был в последний миг сорван его гувернером, и что мистер Брук заявил ему, что еще одна подобная выходка приведет к расторжению его договора с отцом и возвращению в Итон), мистер Грегсон сказал им, что скоро пожалуют новые гости.

— Кажется, юный мастер Уилкс прихватил из школы своих друзей. На две недели.

Все замерли в изумлении.

— А это… я хочу сказать… а граф знает? — спросил Дэви.

— Подождите, — Молодой Том наклонился вперед. — Вы говорите, что у Себастьяна Уилкса есть друзья? Больше, чем один?

— И они тоже воры? — пискнула Энни.

— Ну, хватит, хватит уже, — мистер Грегсон вскинул руки сердито. — Насчет приглашенных я ничего не знаю, но домоправительница говорила, что его светлость был поставлен в известность и не высказал возражений. Потому, получается, что они гости графа, и, значит, мы должны сделать всё, что мы сделали бы для любых гостей дома, нравятся нам они нам или нет. Каковы б они ни были. В любом случае, вряд ли они что-нибудь украдут конкретно у нас.

Джон искренне понадеялся, что всё, что было важно для Шерлока, тот увез с собой в лондонский дом.

— Прекрасно, — сказал Молодой Том, скривившись. — Остается надеяться, что верхом они ездят так же скверно, как «кузен Себастьян». Твоя очередь забирать их со станции, Нэд.

Джон не видел прибывших еще нескольких дней, пока те, наконец, не задумали выехать на прогулку. В пустом стойле старого Щавеля Джон как раз собирался начать уборку, когда вдруг увидел, что к ним направляется Себастьян, а с ним еще трое. Они были старше, чем Джон ожидал, скорей юноши, чем мальчишки. Хоть и Себастьяну-то, вероятно, должно быть не меньше шестнадцати, вспомнил Джон.

И затих, надеясь, что его не заметят.

— Таким образом, это действительно дом твоего кузена? — спросил самый высокий протяжным скучающим тоном.

— В настоящий момент, — ответил Уилкс. Темноволосый юноша рядом с ним рассмеялся внезапно противным тоненьким смехом, от которого по спине у Джона побежали мурашки.

— А где он сейчас?

— За границей, — небрежно сказал Себастьян. — Эти лошади еще не готовы?

— Всё готово, сэр, — сказал Нэд своим самым медленным и безразличным голосом.

Высокий шепнул что-то на ухо Себастьяну, что именно, Джон не расслышал.

— Ах, да, — отозвался тот. — Кто из вас особый друг моего кузена?

— Не понимаю, о ком вы, сэр, — сказал Нэд.

— Все у нас любят лорда Шерлока, — вклинился в разговор Молодой Том, — Он прекрасно ездит верхом. — На слове «он» Том сделал очень легкий акцент.

— О, я в этом уверен, — промурлыкал темноволосый, и все его спутники засмеялись. В его голосе были странные переливчатые интонации, что заставило Джона сжать зубы сильнее, чем смех. В слабом свете амбарного фонаря Джон мельком увидел его лицо — бледное, странно ликующее, и возбужденно поблескивающие глаза. Ощутив в тот же миг, как внутри всё сжалось в остром приступе отвращения, смешанного с инстинктивным ужасом, — как при виде мерзкого паука.