Выбрать главу

За неделю до Рождества к ним доставили большой ящик. Адрес был написан разборчивым и изящным почерком Шерлока, все сгрудились возле посылки на кухне, гадая, что же было внутри.

— Там, наверное, книги, — сказал Лэн.

— Нет, он слишком легкий для книг, — возразил ему Нэд, подержав на весу посылку.

— Ну, чтобы там ни было, не держать же его на кухне, — раздраженно заметила миссис Грегсон. — Пусть до Рождества постоит в коридоре, а не то я споткнусь об него, и тушеное мясо вам придется слизывать с пола.

Это было разумно, и ящик перенесли в коридор, а Джон всю последующую неделю находил всевозможные поводы подойти и еще разок посмотреть на изящную надпись, думая, есть ли там что-нибудь особенное для него.

Праздник в этом году был тихим и скромным, так как никого из семьи в доме не было, и поэтому праздничное чаепитие началось немного раньше обычного. Всем уже не терпелось узнать, что там, в этой посылке.

— Джон, ты не хочешь открыть? — спросила его миссис Грегсон.

— Но посылка адресована всем нам, так что лучше пусть мистер Грегсон откроет ее.

Мистер Грегсон вскрыл ящик, и все столпились вокруг, заглядывая друг другу через плечо.

Там было письмо в конверте, посылка, адресованная Джону, а также то, что казалось большим количеством шерстяных вещей.

— Это, ну, я не знаю, что это, — сказал мистер Грегсон. — Давай прочитаем, что там в конверте. Джон, окажи нам честь, ведь ты у нас чтец.

Джон, заинтригованный, как и все, распечатал конверт и прочел:

7 декабря

Мюнхен

Дорогие мистер и миссис Грегсон, и все остальные в садах и конюшнях!

Желаю вам теплого и веселого Рождества и надеюсь, что эта зима будет лучше, добрее, чем предыдущая. Уверен, что вам интересно, что это за подарки, которые я вам прислал, но боюсь, что для этого мне придется рассказать небольшую историю.

Несколько недель назад я случайно увидел, что кучер носит необычные и очень искусно сделанные перчатки. Если вы возьмете одну из пар, что я прислал, и посмотрите, то увидите, что перчатки, и в самом деле, особенные. Внутри они отлично выделаны, что позволяет владельцу выполнять в них самые тонкие операции, например, подправлять ремни на сиденьях, но сверху покрыты теплой толстой шерстью и кожей, что дает возможность управляться с уздечками в холодное время. Кроме того, сверху у перчаток есть отвороты, которые можно поднимать, чтобы было теплее, или опустить при желании.

Джон сделал паузу, и мистер Грегсон выудил из ящика пару этих замечательных перчаток, которые все внимательно рассмотрели.

— Очень удобно, — заметил он. — Смотрите, парни, наверху есть пуговица, и их можно застегивать, когда нужно что-то сделать, а затем расстегнуть, когда нужно править или ехать верхом.

Послышалось: «Здорово!», «Верно!», а Джон продолжал:

Я спросил у кучера, где я могу заказать такие перчатки для друга, и он мне ответил, что изготовление их — строжайшая тайна, известная только женам мюнхенских кучеров. И поскольку в моем роду немало политиков, я понял, что такой ответ означает, что перчатки можно приобрести, но цена их будет заоблачной.

Я убедил кучера отвезти меня к нему домой, чтобы я мог поговорить с его доброй фрау. И, конечно же, после некоторого торга она согласилась связать для меня пару перчаток и сказала, где и какую шерсть мне нужно купить для этого. Я выполнил все ее указания, но когда вернулся к ней и показал ей шерсть, она рассмеялась и сказала, что шерсть слишком хороша. Она предложила мне, за отдельную плату, связать превосходный шарф для джентльмена, который мог бы стать прекрасным рождественским подарком для моего наставника. Я согласился и попросил ее снова указать мне, где я могу купить нужный вид шерсти, поскольку мой немецкий в таких вопросах, очевидно, оказался слаб. Я еще раз купил шерсть, и мне снова было сказано, что я купил неправильную ее разновидность, но зато из этой шерсти она могла бы связать хорошее толстое стеганное одеяло для моего друга. (К этому времени она уже закончила вязать шарф для мистера Брука, и он действительно оказался весьма достойным. Я заметил, что на руках некоторых из ее многочисленных детей появились рукавицы из подозрительно новой шерсти, которой раньше там не было).

Я начал подозревать, что меня обчистили во всех смыслах этого слова, но вид замерзших детей смягчил мое сердце, тем более что на улице я заметил еще много плохо одетых ребятишек. В этот раз я сам отвез в магазин эту добрую фрау. Я спросил, нет ли у нее приятельниц, которые согласились бы кое-что связать для меня, и она радостно заявила, что, конечно же, у нее есть такие.

Я скупил шерсть во всем магазине и отдал ее мастерицам, чтобы те связали мне перчатки самого разного размера, так же как и шарфы для других моих наставников и семьи. И поскольку остатки шерсти были мне ни к чему, то я попросил добрых женщин израсходовать эти излишки, так как они посчитают нужным. Когда я вернулся, чтобы забрать покупки, я был рад увидеть, что все ребятишки теперь были тепло одеты в разного рода свитера, шляпы и шарфы.

— Благослови господь его доброе сердце, — сказала миссис Грегсон, вытирая глаза передником. — Его матушка так гордилась бы им.

Пожалуйста, попроси миссис Грегсон не плакать, я не забыл о ней, и об Энни, их платки уложены отдельно, и вы сможете отличить их по их женской расцветке.

Мне не разрешено выходить теперь и тратить деньги, что мистер Брук счел лучшим подарком, чем даже шарф, потому что теперь я не могу купить свои химические препараты. В ящике вы должны найти перчатки для всех вас, они прослужат вам в ближайшую половину столетия. Я искренне надеюсь, что это будет полезный подарок, и вы примете его в знак моего глубокого уважения ко всем вам.

Искренне ваш,

Шерлок Холмс

— Ну, — начал было мистер Грегсон и замолчал, а миссис Грегсон спрятала лицо в передник и фыркнула.

— Тост! — сказал Дэнни, и миссис Грегсон разлила по чашкам глинтвейн, чтобы все могли их поднять со словами: «За лорда Шерлока!», перед тем как влезть в посылочный ящик и примерить свои перчатки.

Джон подождал, пока сможет подняться к себе, прежде чем открывать посылку, предназначенную Шерлоком для него, — больше из стремления побыть одному, чем ожидая подарка. Внутри он обнаружил толстое стеганное одеяло, свитер и то, что казалось невероятно толстыми шерстяными носками. Он задумчиво повертел их в руках. Он не влез бы в свои ботинки, надев эти носки, для чего же они тогда? Они казались очень мягкими и чрезвычайно теплыми, как будто были сделаны из фланелевой ткани, поэтому Джон натянул их на ноги и начал читать письмо. Носки, и правда, были очень удобными и чудесно грели.

7 декабря

Мюнхен

Дорогой Джон,

Я надеюсь, тебе понравилось то, что я для тебя приобрел. Моя знакомая фрау сказала мне, что это носки для сна, и что в Альпах, в зимние ночи, ее родственники надевают такие в постель. И в горах носки не дают им замерзнуть. И так как я знаю, что в твоей комнатушке временами бывает очень холодно, вероятно, так же, как у подножия Альп, я уверен, теперь тебе будет удобнее, и что ты ночами не будешь скучать по моим холодным ногам. Я договорился с мистером Талбертом в городе, что он сделает для тебя новую пару обуви. Я не заказал ее в то время, когда был дома, потому что не мог быть уверен в размере. Ведь могло пройти много времени, хотя я сомневаюсь, что ты сильно прибавишь в росте. Сам я, к счастью, наконец, стал быстро расти. Прошлой вечером, когда я готовился ехать в оперу, и достал свой костюм, вдруг выяснилось, что брюки, подходившие идеально еще месяц назад, оказались теперь смехотворно коротки мне. Моя домоправительница смеялось до колик, прежде чем согласилась помочь мне с ними в такой чрезвычайной ситуации.