— О-о,— сказал Джон. — А за что здесь Анджело?
— Настоящее преступление, — сказал Шерлок с уверенностью. Он повернулся к нему и спросил:
— Как вы стали гостем Ее Величества?
— Грабеж и убийство, — безмятежно ответил Анджело.
— Хм-м, — Шерлок пристально и внимательно посмотрел на него. Джон откинул голову и оперся затылком о камни стены.
— А мы лошадей украли, — сказал Шерлок с некоей гордостью.
— Да не крали мы их! — возмущенно ответил Джон.
Анджело рассмеялся:
— Каждый здесь невиновен, кроме меня, — сказал он. — Хотя, думаю, вы невиновны тоже.
— Только не говори никому об этом, — прошипел Шерлок, и Джон вздохнул. Он думал, что всё будет хуже. Однако, они были вместе, Шерлок снова стал интересоваться миром вокруг, хотя, может, и не совсем тем, которым следовало бы, но все-таки. И, конечно, они вскоре предстанут перед судом. Хорошо это или плохо, но они долго здесь не задержатся.
Они пробыли в этой тюрьме два месяца.
Примечания:
* “Охота на ведьм” - (публ. неодобр.) Преследование инакомыслящих в обществе.
========== Глава 13. Долина страха. Часть 2. ==========
По правде говоря, это должно было быть ужасным. Это должны были быть два худших месяца в жизни Джона, хуже, чем их путешествие, и все-таки это было не так. Несмотря на сырость и холод, присутствие других заключенных, голод и постоянно терзающий страх перед ожидающим их судом, тюрьма в итоге стала не самым плохим местом.
Джон так и не понял, в чем было дело. Возможно, любопытство Шерлока к окружающим их преступникам помогло тому выйти из того сумрачного состояния, в котором он пребывал после нападения на его дом, или, может быть, он просто решил, что ему нужно как-то справиться с горем, в любом случае, Джон был благодарен обстоятельствам, что Шерлок вернулся к нему. Стал почти, как раньше.
Он часами общался с Анджело, и тот в мельчайших деталях ему рассказывал о непростом ремесле грабежа со взломом: как открывать окна снаружи, как искать тайники и обезоруживать сторожевых псов. Когда Анджело исчерпал все свои знания, несколько других соседей по клетке с готовностью стали учителями Шерлока в этих вопросах. Всем было скучно в заключении, и преступники были рады поделиться своими знаниями с жадно слушавшим их юным лордом.
— Хорошо проводишь время? — сухо спросил Джон, когда как-то в полдень Шерлок вернулся после того, как вытянул всю информацию из одного парня, представленного Джону как Фредди Ограда.
— Просто прекрасно, — счастливо ответил Шерлок.— Я узнал здесь больше, чем за целый семестр в Итоне. — Сильный кашель прервал его.
Кашель начал мучить Шерлока почти сразу же — приступы удушающего влажного кашля, которые не давали ни ему, ни его соседям спать по ночам. Они снова спали бок о бок, в любом случае, места было так мало, что кто-то всегда наполовину оказывался лежащим на другом. В первую ночь в тюрьме Шерлок протиснулся под руку Джона, как если бы им снова было двенадцать и четырнадцать лет. И в эту ночь Джон, прижимавшийся к Шерлоку со спины, ощутил ужасные хрипы в его груди.
Анджело даже отдал им одно из своих свернутых одеял, которые он использовал как подушки.
— Держи свою голову приподнятой, и, возможно, тогда я смогу уснуть, — проворчал он. — Если бы я знал, что вы окажетесь такими соседями, то сразу бы вышвырнул вас отсюда, как прочих крыс.
Джон, однако, не верил ни единому его слову. Он видел, как Анджело пытался поделиться с Шерлоком частью своих скудных запасов еды. Они все недоедали здесь, но Шерлок, который и в предыдущие недели ел мало, исхудал так, что больно было смотреть. Еды было мало и в самые лучшие дни, и всё же острые локти Джона и устрашающая репутация Анджело не позволяли им остаться совсем ни с чем.
— Вот, — сказал однажды Анджело Джону, когда Шерлок ушел с визитом к двум парнишкам-карманникам, которые были моложе, чем он. — Я не могу больше есть. У меня живот потом разболится.
Джон тоскливо взглянул на хлеб — есть очень хотелось, — но покачал головой.
— Поставьте его на кон в вашей игре сегодня, — посоветовал он.— Но пусть он тоже поставит что-то хорошее.
Шерлок и Анджело одинаково хорошо играли в шахматы, хотя Анджело всё же выигрывал чаще. Шерлок и Джона играть научил, но Анджело с ним не играл, заявляя, что тогда он слишком легко выигрывает. Анджело помог Шерлоку и с его выговором, и тот стал гораздо лучше с тех пор. Шерлок заявил, что он, в свою очередь, обучит Джона французскому.
— Я немного знаю французский, — неожиданно сказал Анджело. — Научился кое-чему, когда в доках болтался, чтоб подработать. Хотел в море уйти.
— Неужели каждый английский мальчишка мечтал когда-нибудь уйти в море? — спросил Джон.
— Очень может быть, — заметил Шерлок. — Я мечтал быть пиратом.
В последнюю неделю октября охранник назвал имя Анджело среди тех, кто завтра отправится в суд.
Между тем, вышеназванный заключенный и Шерлок сидели за вечерней партией в шахматы. Анджело едва взглянул на охранника, проявив к новостям поверхностный интерес, и сказал сопернику:
— Что ж, тогда нам лучше доиграть эту партию.
Когда они закончили, он протянул Джону одеяло, которое Шерлок использовал как шахматную доску.
— Продолжай играть, — сказал он Джону. — Однажды ты станешь неплохим игроком, ну, не таким хорошим, как Стивен, но таким, как я, — вполне.
Джон глянул на Шерлока, слегка удивленный, но тот, казалось, не обратил внимания на такую высокую оценку. Обхватив колени, он посмотрел на Анджело и спросил:
— Вам страшно?
— Того, что будет завтра? Нет. Я не боюсь ни земного судьи, ни небесного. Я не буду оспаривать обвинения. Ты, должно быть, уже догадался, что я умираю; лучше быстрая и чистая смерть от веревки, чем продолжительные мучения, и одним грехом на душе будет меньше.
— Но вы оговариваете себя, — сказал Шерлок просто. — Вы невиновны. О, не в кражах со взломом, этим вы, конечно, занимались, но того человека убили не вы.
Глаза Анджело сузились, и на миг проглянул тот самый преступник, которого здесь все боялись.
— Какого дьявола… откуда тебе это известно? — прорычал он.
— Это ведь был ваш напарник, не так ли? Он моложе и безрассуднее, вот и запаниковал. Так что вы сказали ему забирать товар и бежать, и что вы возьмете вину на себя. В обмен на что? Что он бросит заниматься подобными кражами, да?
— Да. Он поклялся, что бросит это. — Сейчас Анджело выглядел просто усталым и больным человеком.— Я думал, что это достаточно справедливо. И кто-то должен был ответить за смерть того человека, и лучше уж я, чем он. У него жена, дети, ему их еще вырастить надо. И еще я подумал, что мне это зачтется, учитывая, что я в жизни немало всего натворил, хотя и не убивал никогда. Но если я смогу заставить его жить честно, то спасу его душу, ведь так? Я думал, что могу сделать доброе дело — за все те плохие дела, что числятся на моем счету. И я ни о чем не сожалею.
Шерлок, не мигая, смотрел на Анджело.
— Нет, сожалеете.
— Что?
— Из-за вашей дочери. Она верит, что вы виновны, и перестала общаться с вами.
— О, боже мой, — Анджело побледнел, что придало ему еще более болезненный вид, чем до этого. — Как ты можешь всё это знать? Ты, наверно, сам дьявол!
— Я узнал это по вашей одежде, — сказал ему Шерлок. — Ее штопала женщина, молодая, не ваша жена, иначе она бы давно смирилась с тем, чем вы занимались. То есть, это работа дочери, и она любила вас, судя по тому, как вышила ворот вашей рубахи, когда вы болели, но она ни разу не пришла навестить вас.
— Это и к лучшему, — сказал Анджело, отворачиваясь. — Она замужем, ее муж не захочет терпеть позор, которым я покрываю семью. У нее теперь новое имя. Никто не узнает, что она дочь убийцы, если она сохранит это в тайне.