Выбрать главу

Джон почувствовал, как Шерлок замер рядом с ним.

— Маленький Джимми в очередной раз напакостил, я полагаю, и потребовались, наверное, большие суммы, чтоб замять связанный с ним скандал или, возможно, об этом опасались говорить из страха перед сэром Джеймсом. Но, в любом случае, его дальнейшее пребывание в университете было нежелательным. Очевидно, что нужно было принять какие-то меры в отношении этого мальчика, и они оказались связаны со мной. У меня было ощущение, — продолжила она задумчиво, — что его мало беспокоило, на самом деле, что его сын убийца и садист, но он желал, чтобы мальчик был более осторожен. И больше всего его волновало, что его сын был абсолютным инвертом*. Он должен был оставить всю эту ерунду, после того как покинет школу, — сказал мне его отец. Ну, я полагаю, вы знаете что-то об этом, не так ли, дорогой? — приподняв брови, она взглянула на Шерлока.

— В общем-то, да, — тихо ответил тот. — Я учился с ним в школе. Он был известен своей невероятной жестокостью, даже там.

— Ах. Полагаю, сэр Джеймс попробовал приглашать обычных девиц легкого поведения, но младшенький всё равно предпочитал мальчиков. Очень юных мальчиков. Ему нравилось причинять им боль. Надо заметить, что я не обычная дама для развлечений, мистер Севен. У меня очень узкий круг клиентов, способных оценить по достоинству те особые умения, которыми я обладаю.

— Особые умения?

Ирэн хитро улыбнулась.

— Некоторые джентльмены находят, скажем так, небольшое количество боли той щепоткой приправы, которая только увеличивает их наслаждение. К счастью для меня, обычно такие джентльмены богаты и могущественны. Возможно, и среди рабочего класса существуют мужчины, которым нравится быть отшлепанными, но я таких пока не встречала. Вероятно, это связано с теми закрытыми школами? В любом случае, у меня нет недостатка в клиентах, и это так, потому что я очень хороша в своем деле, очень немногие леди способны удовлетворить такие потребности, и потому что я очень осторожна. Вероятно, сэр Джеймс полагал, что я стану неким добрым духом для его маленького монстра и отучу его от пристрастия к мужчинам. — Она закатила глаза. — Конечно же, ничего не вышло. И я пыталась сразу отказаться от этого задания, но сэр Джеймс был очень настойчив.

— Что означает, что он заплатил вам много денег в качестве аванса, — сказал Шерлок.

— Конечно. Так что я собрала свои хлысты и веревки и обратилась к Джиму, которому нравилось рассматривать подобный товар. Я видела, как загорались его глаза от приходивших в его голову идей, но он не проявил интереса к главному товару — ко мне. Он, правда, предложил мне попробовать, думая, что если изобьет меня до полусмерти, то, возможно, сможет напрячься и взять меня сзади, но я отклонила это предложение. Тогда он поблагодарил меня за то, что я показала ему мои вещи, и на этом все закончилось. — Ирэн задумчиво посмотрела в сторону. — В то время я думала, что он не так уж и плох. Безумен как шляпник**, конечно, это видно по его глазам, но не настолько расчетлив, как его отец. Но позднее я услышала о нем такие вещи, что заставили меня думать, а не умнее ли он, чем делал вид. Я полагаю, он решил, что однажды я могу ему пригодиться. Но до этого времени, как я говорила, он был достаточно вежлив. Так что я отправилась к его отцу, чтобы рассказать о том, что его затея оказалась невыполнимой, и что самое большее, что я могу для него сделать, это сообщить ему некоторые организации, которые могли бы предоставлять Джиму мальчиков, при условии, что он не будет слишком уж плохо с ними обращаться. Это был поздний вечер, мы были в его доме в Лондоне, большинство слуг ушли спать, и он принимал меня в своем кабинете. Обычно именно джентльмены приезжают ко мне, и я могу полагаться на своих слуг, если это необходимо, но это был особый случай, и я согласилась приехать. Сэр Джеймс немного расстроился из-за того, что вещи пошли не так, как ему хотелось, и, вероятно, решил, что зря потратил свои деньги. Потому он объявил мне, что я должна их отработать и насильно отвел меня в свою спальню. — Ирэн смотрела в сторону, но в этот момент она впервые глянула на Джона. — У меня не было возможности принять меры предосторожности, — сказала она тихо. — И никакой возможности отказаться. Иначе я бы никогда не оказалась в такой ситуации. — Она указала жестом на свою койку, имея в виду больницу и свое последующее плачевное состояние.

— Простите, — сказал Джон.

— Леди Мориарти почти никогда не приезжает в Лондон, — мягко заметил Шерлок. — Говорят, она очень больна. И еще говорят, что она никогда не показывается на публике без вуали.

— Ну, тогда я была более удачлива, чем следовало ожидать, и у меня теперь меньше поводов для беспокойства в будущем, — она снова ослепительно улыбнулась. — А сейчас кое-то интересное. Представьте себе, я на ложе сэра Джеймса после ужасно скучного времяпрепровождения, и задаюсь вопросом, как бы мне побыстрее раздобыть где-нибудь уксуса***. И это в тот момент, когда сверху развалился самый могущественный человек в Англии, и беспробудно храпит. Внезапно раздается стук в дверь, и человек за дверью кричит, что для сэра Джеймса пришло срочное письмо. Милорд поднимается, облачается в халат и велит мне отправиться в его гардеробную и не высовываться. Я следую его указаниям и, конечно же, не удерживаюсь от того, чтобы не прильнуть к замочной скважине. Я слышала, как сэр Джеймс с кем-то разговаривал, а затем вернулся в спальню со словами: «Ждите, я должен написать ответ». Он подходит к картине на стене, и она смещается в сторону, чтоб открыть небольшой тайник, наполненный бумагами. Он кладет туда письмо, сдвигает картину на место и уходит в свой кабинет, захлопнув дверь. И, как вы понимаете, мистер Севен, несмотря на то, что я редко попадаю в неприятности с джентльменами, с которыми меня связывают профессиональные отношения, никогда не лишне принять меры предосторожности, чтобы удостовериться, что если кто-то захочет мне зла, то он сочтет последствия сего акта вредными для своего здоровья.

— Другими словами, вы ищите возможности для шантажа.

— Я еще не использовала их тогда, но, как я уже сказала, не лишне быть готовой к этому. Так что, как только дверь захлопнулась, я выскользнула из гардеробной и открыла тайник, чтобы взглянуть на него самой. Письмо, которое он положил сверху, содержало несколько листов, и я сразу же увидела, что отправителем был некий полковник…

— Себастьян Моран? — быстро спросил Шерлок.

— Боюсь, я не запомнила имени. Но суть была в том, что Мориарти и этот полковник планировали напасть на грузовое судно Ост-Индской компании****, а затем представить это как, будто бы на него напали французы. Я была шокирована. Конечно, я также была глубоко заинтригована. Я быстро просмотрела прочие бумаги и обратила внимание на одно имя, имя одного из моих бывших клиентов. Вот так я поняла, что сэр Джеймс стоял за теми ужасными нападениями на знатные семейства прошлым летом.

Шерлок моргнул.

Джон посмотрел на него, а потом на Ирэн и неловко начал:

— И этим клиентом был…

— О, нет. О святые небеса! Мой дорогой мистер Севен, пожалуйста, поверьте мне, что в Лондоне не было человека с более безупречной репутацией, чем его сиятельство граф. Возможно, за исключением вашего брата. Нет, тем клиентом был мистер Беннет. Милый человек, такая жалость, что он погиб. Он называл меня крошкой. — Ирэн закатила глаза, затем внезапно вспомнила, что говорит об умершем, и придала своему лицу более печальное выражение, хотя ее всё равно выдавал веселый блеск глаз. — К сожалению, в тот момент я всё еще была без одежды, и потому, когда я услышала шум приближающихся шагов, я не смогла схватить ни одного интересного документа. Мне едва хватило времени вернуть картину на место и быстро натянуть свою одежду. Я вела себя так, как будто думала, что он ушел, и я одеваюсь, чтобы уехать.

— И он позволил вам уйти, — сказал Джон.