Выбрать главу

— О, пришел в себя? Как ты себя чувствуешь?

— Как будто ночь была бесконечно длинной, — ответил Джон, желая, чтобы Майк говорил чуть потише.

Тот рассмеялся.

— Ну, я такого никогда не испытывал, но если всё так, как выглядит, то я лучше поверю на слово. Доктор Вудкорт хотел, чтобы я спросил у тебя, помнишь ли ты, что с тобой случилось.

— Абсолютно не помню. Целый день как будто исчез. Когда я пытаюсь вспомнить, что было, у меня начинает болеть голова.

— Хорошо, хорошо, не надо тогда. Ты знаешь, где ты сейчас, так ведь? Вчера ты говорил мне, чтобы вы были в карьере.

— Нет, мы уже возвращались оттуда, когда нас пре… впрочем, это неважно, долго рассказывать, — сказал Джон, оборвав себя. — Ну, а вкратце, такое со мной уже было, когда упал с лошади, и я просто чуточку всё перепутал. Я знаю, что я в больнице, в Бластбурне.

— Да, и явно тебе становится лучше, — сказал Майк одобряющим тоном. — Я вернулся сегодня утром. Меня не было в Бартсе, я был всё время с детьми, но теперь доктор Вудкорт сказал, что мне нужно вернуться в школу и выспаться.

— Ты можешь найти Стивена и передать ему, что со мной всё в порядке? — спросил Джон. — Солги ему, если нужно. Я не хочу, чтобы он во что-нибудь влип.

Сейчас, когда он подумал об этом, то удивился, что Шерлок не попытался за эти два дня сам как-то узнать, что с Джоном.

— Конечно. Я всё ему передам, — обещал ему Майк. — А сейчас немного поспи, хорошо?

Потом Стэмфорд ушел, а Джон просто закрыл глаза, чтобы в них не светила лампа. Ему следовало бы расслабиться, но какое-то гнетущее чувство тревоги лишь усиливалось с каждой минутой, и он ничего не мог с этим поделать. Наконец, он все-таки задремал.

Ему снился любимый сон — про тот день у озера, когда он учил Шерлока плавать. Он чувствовал ту же радость, что и тогда, но что-то пошло не так. Солнце скрылось, и, глянув вверх, он увидел плывущие грозовые тучи. Вода стала очень холодной. Он взглянул на Шерлока, но чудесные серые глаза друга стали вдруг обесцвечиваться, обретая тот же мертвенный, бледный оттенок, как пустое небо над головой.

— Нет! — услышал он собственный голос, но как будто издалека. — Я просто… не могу… — И затем разжал руки. Шерлок без единого слова ушел под воду, глаза его были всё еще широко раскрыты, вода заливала их, а затем он погрузился в воду так глубоко, что Джон больше не мог его видеть.

Он проснулся в ужасе, задыхаясь, с дико бьющимся сердцем и комкая одеяло, словно бы пытаясь остановить, что ему привиделось. И тут на него нахлынули воспоминания: ссора, мазь, мистер Брокльхерст.

— О мой бог, — прошептал Джон. — О, господи.

Утром Джон с нетерпением ждал Майка Стэмфорда, но едва тот шагнул на порог, понял, что хорошего ждать не приходится. Майк беспомощно покачал головой.

— Я не смог найти его, извини, — сказал тот удрученно. — Он, должно быть, раньше поднялся наверх. Я просил, чтобы парень из вашей спальни передал ему, что ты сказал, но тот странно взглянул на меня, а потом мистер Минчин принялся кричать, и я должен был возвращаться в себе. Я сегодня попробую еще раз.

— Хорошо, Майк, спасибо, — сказал Джон, ощущая тревогу в сердце. Он вытянулся на койке и прикрыл ладонью глаза. Может, Шерлок не знает, что с ним случилось, и думает, что он просто в больнице, и берет дежурства, чтобы его избегать?

Или, что еще хуже, может, Шерлок решил двигаться дальше, посчитав, что Джон не хочет его? Джон представил себе его с Пипом — по-настоящему в этот раз, — и немедленно запретил себе думать об этом, потому что его голова начала болеть очень сильно.

Посмотри в глаза правде, Джон Уотсон, — говорил он себе. — Ты сделал ошибку, и всё испортил.

Он знал в глубине души, совершенно ясно и несомненно, что любит Шерлока — так, как только возможно любить человеческое существо. Любит сильно и всепоглощающе. И он должен сказать это Шерлоку. Только хватит ли храбрости?

Что же до всего остального… они ведь могли подождать немного, подумать и вернуться к этому разговору, когда вырвутся из этого мрачного места.

Да, конечно.

Успокоенный этими мыслями, Джон позволил беспокойному сну захватить себя.

Майк зашел к нему в полдень, перед тем как опять отправиться в школу.

— Я подумал, пойду чуть пораньше и поймаю его до обеда, — сказал он до того, как Джон задал вопрос. — Ты выглядишь лучше.

— Я и чувствую себя лучше, — согласился Джон. — Иногда боль накатывает волнами, но, по крайней мере, мне уже больше не кажется, что в моей голове одна вата.

— И ты понимаешь, где ты, всё время, хотя, может быть, это как раз и не самая хорошая вещь, — усмехнулся Майк. — Хорошо, я пойду. Расскажу тебе утром, что у меня получилось.

Доктор Вудкорт тоже остался доволен.

— Хороший ночной сон поможет тебе лучше всего, я полагаю,— сказал он. — Я пришлю тебе легкое успокоительное. Ты, наверное, плохо спишь по ночам?

Джон без жалоб принял лекарство. Он видел бесцветные глаза Шерлока, уплывающего от него каждый раз, когда пытался уснуть в течение дня, и боялся, что этот кошмар возвратится и ночью. Он устроился на кровати, дожидаясь, пока лекарство подействует, и надеясь на ясную голову и хорошие новости утром.

Он проспал всю ночь, и проснулся позже обычного, от какого-то шума, долетавшего из коридора.

Он сел на постели, слишком резко, и тут же схватился за голову. Что это за шум? Это Тэнк? Что он делает здесь и почему так шумит?

— Джон! Где Джон?

— Он здесь, молодой человек. Прошу вас, потише. Нет, несите его сюда.

Глаза Джона широко распахнулись.

Казалось, в палату набилось очень много народу, включая сестру. Та указывала, что нести пациента надо к койке у очага, где у них размещали самых тяжелых; и Тэнк судорожно прижимал кого-то к груди, как ребенка.

Джон моргнул, пытаясь понять, что случилось, не желая верить своим глазам.

Нет, не Шерлок, это не Шерлок, он не мог быть таким. Шерлок был почти шесть футов ростом — чересчур высокий, чтобы кто-то мог нести его так.

Но Тэнк повернулся, и Джон тут же увидел длинную руку, что свисала, безвольная; рукав, что был короток, и расчесанную воспаленную кожу на тонком запястье.

Примечание автора:

* Рожа, рожистое воспаление (лат. erysipelas) — распространенная инфекционная болезнь. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B6%D0%B0_(%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%BD%D1%8C)

========== Глава 20. Из бездны. ==========

Комментарий к Глава 20. Из бездны.

Название этой главы это начало покаянного латинского псалма, который читается как отходная молитва над умирающим.

http://translate.academic.ru/De%20profundis/la/ru

Псалтырь, 130. 1-2: De profundis clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi vocem meam “Из глубин я воззвал к тебе, Господи! Господи, услышь голос мой”.

“ИЗ БЕЗДНЫ” - “Из бездны воззвал к Тебе”

Из бездны ужаса, из бездны отчаяния, страха…

Вот стихотворный перевод:

https://www.stihi.ru/2015/09/29/6931

Забавная деталь: Эта строка также связана с письмом, которое Оскар Уайльд отправил своему бывшему возлюбленному. Письмо было написано поэтом, когда он сидел в тюрьме за участие в актах содомии. Письмо не публиковали до 1905 года. Это, конечно, не имеет никакого отношения к данной истории, но все равно интересно.

— Пневмония, — угрюмо объявил доктор Вудкорт. — И неудивительно — работать в прачечной, а потом быть избитым и брошенным на три дня в холодный подвал, без еды и воды, — он, сжав губы, умолк.

Джон бросился к Шерлоку в тот же миг, когда в дверь вошел доктор, а сестры начали осторожно снимать с Шерлока почерневшую одежду, открывая вызывающее содрогание измученное, сплошь покрытое синяками тело, с воспалившейся, кровоточившей кожей. Доктор Вудкорт тут же отправил Джона обратно в постель, угрожая иначе перевести его в другую палату, и юноша неохотно подчинился, подозвав к себе Тэнка. Он ждал объяснений.