Выбрать главу

МАЗИЛКА

Поэма

(песнь шестая)

Перевел с английского Б. Лейтин 
Сквозь ночь без ветра клипер правил бег По маслянистым волнам; высоки, Они катились мерно; склянок смех Звучал; ревели воды, как быки. Шкивóв дрожь, треск; удары жестоки; Сквозь полупортики свергался вал, Пел океан, и плакал, и вздыхал.
Беззвездна ночь. И каждый, глядя вниз, Мог видеть, пронизая взором мрак, Как в тусклом блеске волны все неслись, Вздымаясь, падая, давая знак Явиться смене. Точно рока шаг, Был шаг тех мощных, молчаливых сил. Но пал туман, и саван волны скрыл.
Мазилке горн туманный дан. Без слов На юте стал он, в рог трубя; и рос Призыв морской — трубы гнусавый рев. Чтоб встречный лед сигнальный отзвук нес. Рог лаял, как отставший в чаще пес, В тоске, один; немолчно лаял рог. Туман к волнам в молчаньи тяжко лег.
Туман густел; и сгинул клипер вдруг, Стихией скрытый; был окутан он Покровом смерти: так наш жалкий дух Спешит во тьму, хоть ею устрашен. Тогда из волн поднялось нечто: стон. Шум безнадежно-грустный прозвучал, Как будто нá берег скатился вал.
Печали полн и вновь печален, дик, Из ночи этот мощный возглас рос; Мазилка весь дрожал в тот страшный миг. Кто плыл пустынею морской? Кто нес Стон побежденных, полный горьких грез О море, отнятом у них? Чьих мук В ночь смерти поднимался скорбный звук?
"Киты!" — сказал моряк. Они всю ночь Вторили рогу, грустно речь вели. Они разбиты; им страдать невмочь. Но их унизить беды не могли. Тьму полня, в ночь они свой стон несли, И слышать мог, у борта став, матрос - Вздыхало море, рога возглас рос.
Ничто. Стена. Последняя черта. Здесь жизни нет, и проблеск здесь убит. Мазилка знал: ограда заперта, За нею зреет мысль, и образ скрыт. Он знал: гром грянет, пламя ослепит - Сметет ограду и, пронзивши ум, Все ясным сделает без слов, без дум.
Так ночь прошла; рассвет не наступал, Лишь слабый свет вещал, что мрак сражен, Да альбатрос, как дьявол, гоготал, Туман навис свинцом, сближался он, Как стены алых молчаливых скал, Как боги, чей — на страже — грозен лик. Он отступал и снова к мачтам ник.
Как острова, как бездны, мрака полн, Туман, могуч, угрюм, зловеще ал, Замкнул в колодец поле зримых волн И, зыбясь тихо, исполосовал В кровь небо там, где солнце он скрывал. Чуть брезжил день; и птицы, разлетясь, Бурлили воду, с криками кружась.
Снег начал падать, мелкий и густой, И весь небесный свод из глаз исчез Под грязновато-белой пеленой. Колеблясь, падая, ряды завес Корабль в море скрыли, гладь небес, Окутав тросы, мачту опушив И самый воздух новым заменив.
И воздух полнил, будто мерный стон: Рога, казалось, пели в безднах туч - Поверженных богов ли вечный сон Иль солнца смерть, чей изгнан тусклый луч, Но мерно шел в снега тот стон, могуч. "Прелюдии", — Мазилка заключил.  Метель прошла, и солнца луч скользил:
Сверкнет, минуя мрак одной тюрьмы, Тюрьме другой, что, шире и мрачней. Скалою темной выросла из тьмы, Чтоб дверь последнюю закрыть плотней. На мрачных скалах боги все темней, Болтают птицы, ссорясь на лету, Вдруг юго-запад канул в черноту.
Раздалось: "Все наверх!" — и этот крик Мазилка понял: грозный час настал — Мыс Горн, что красоту топтать привык, Бить нáсмерть сильных и корежить сталь. Низвергся лисель, стаксель трепетал, Матрос запел пронзительно во тьму, С зюйд-веста налетел конец всему.
Бос не кричит, а воет. Моряки Вопят пронзительно и часто в мрак. Их голос полн испуга и тоски. Под ветер ставь!" — "Отдай их все!" — "Вот так!" Грохочет парус, порванный в клочки. "Пропали мы!" — "Не видно ни черта!" Последний проблеск съела чернота.