Выбрать главу
Я подстрекаю холодную страсть морских преступлений, Инквизиции без оправдания Верой, Преступлений, не объяснимых даже злобой и яростью, Хладнокровных, ни чтобы карать, ни чтобы творить зло, Даже и не для нашего развлечения, просто чтобы провести время, Как тот, кто раскладывает пасьянсы где-то в провинции на обеденном столе Со скатертью, сдвинутой к краю стола после обеда. Лишь для легкого послевкусия от мерзких преступлений и не считая их чем-то особенным Видеть страдания на грани безумия и смерти-от-боли, но не давать себе оказаться там. Все же моя фантазия отказывается следовать за мной. Меня трясет от озноба, И внезапно, еще более внезапно, чем в тот раз, из большей глубины, из большей дали, Внезапно — о страх по всем моим жилам! — Внезапно холод двери в Тайну, что открывается во мне, и в нее врывается поток воздуха. Я вспоминаю о Боге, о Трансцендентном жизни, и внезапно Старый голос английского моряка Джима Барнса, с которым я говорил, Ставший во мне голосом таинственной нежности, мелкими вещицами — материнским подолом и лентой в волосах сестры, Но поразительно идущий из-за той стороны яви, Отдаленный глухой Голос, ставший Абсолютным Голосом, Голосом-Безо-Рта, Идущий поверх и изнутри ночного одиночества морей, Призывает меня, призывает меня, призывает меня… Он доносится глухо, как будто бы был упущен, а слышится Издалека, как будто звучит в другом месте, а здесь его не слышно, Как приглушенное всхлипывание, гаснущий свет, тихое дыхание, Из никакого места пространства, из никакой точки времени, Ночной вечный крик, долгий нечеткий выдох: Aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o — yyy... Aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o — yyy… Schooner aho-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o — yy… Я дрожу душевным холодом, пробегающим по телу, И вдруг открываю глаза, которые я не закрывал. О, что за радость разом выйти из грез! Вот снова реальный мир, он так полезен для нервов! Тот самый утренний час, час ранних пароходов, заходящих в порт. Меня больше не волнует заходящий пароход. Он все еще далеко. Теперь лишь ближайшее мне омывает душу. Мое здоровое сильное практичное воображение Теперь занято лишь тем, что современно и полезно, Грузовыми судами, пароходами и их пассажирами, Всем сильным, непосредственным, деловым, современным, настоящим. Маховик во мне усмиряет свое вращение. Чудесная современная морская жизнь, Вся — чистота, механизмы и здоровье! Всё так хорошо устроено, так ненавязчиво прилажено, Все части механизмов, все суда в морях, Все составляющие экспортно-импортной деловой активности, Так чудесно организованные, Что все идет как будто по законам природы и Ничто ни на что не натыкается! Поэзия ничего не потеряла. А теперь еще есть механизмы Тоже со своей поэзией и новый образ жизни, Деловой, мирской, интеллектуальной, чувственной, Который эпоха машин привнесла в души. Сегодняшние путешествия так же прекрасны, как раньше, А корабль всегда будет прекрасен, просто потому, что он корабль. Путешествовать — все еще путешествовать, и даль останется там, где была, — В нигде, слава Богу! Порты, полные разнообразных пароходов!
Больших, маленьких, разных цветов, с разным расположением иллюминаторов, Такого изумительного множества пароходных компаний! Пароходы в портах, столь особенные в заметной раздельности стояния-на-якоре! Как приятна их спокойная грация деловой жизни, идущей в море, В старом море, все еще в море Гомера, Одиссея! Человеколюбивый взгляд маяков далеко в ночи. Или вдруг ближний маяк из ночной тьмы («Ведь мы подошли так близко к берегу!» И в ушах стоит шум волн!)… Сегодня всё это — как было всегда, но есть деловая жизнь; И деловое предназначение больших пароходов моего времени Будит во мне тщеславие! Пестрота людей на борту пассажирских судов Наполняет меня гордостью жить в современности, когда так легко Мешаются расы, превозмогаются пространства и легко смотреть на все вещи И получать удовольствие от жизни, воплощающей множество грез. Чистые, правильные, современные, как рабочий стол с сетчатыми лотками из желтой проволоки! Теперь мои ощущения, естественные и умеренные, как gentlemen, Далекие от безумия, практичные, наполняют морским воздухом легкие, Будто люди, прекрасно знающие, как следует правильно дышать морским воздухом. День уже полностью вошел в рабочий график. Все неуклонно оживляется, упорядочивается. Я с неподдельным наслаждением просматриваю душой Все необходимые для отправки грузов деловые операции. В мое время на всех накладных есть печать, И я чувствую, что письма со всех рабочих столов, Наверное, посланы мне. У коносамента груза столько особенностей, А подпись капитана судна столь красива и современна! Деловой этикет начала и конца писем: Dear Sirs — Messieurs — Amigos e Srs., Yours faithfully — ...nos salutations empressees... Все это не только ясно и человечно, но и красиво, И направлено по морскому адресу, на корабль, куда грузят Товары, о которых идет речь в письмах и накладных. Многомерность жизни! Накладные написаны людьми Со своей любовью, ненавистью, политическими пристрастиями, порой преступлениями — И так хорошо написаны, выстроены так независимо от всего этого, что Можно смотреть на накладную и всего этого не ощутить. Ты, Цезарио Верде, точно это чувствовал. А я это чувствую до слез человечески-человечно! Мне скажут, что в бизнесе, в рабочих столах нет поэзии! Теперь она проникает через все поры. В этом морском воздухе я ее вдыхаю, Но это приходит благодаря пароходам, современной навигации, Потому что деловая переписка и накладные — начало истории, А корабли, транспортирующие грузы по вечному морю, — ее конец. О, путешествия, чтобы отдохнуть, и другие путешествия! Морские круизы, в которых мы особым образом сопровождаем Друг друга, как будто морская тайна Приблизилась к душам и на мгновение сделала нас Временными патриотами одной и той же неизвестной родины, Вечно перемещающейся по безмерности вод! Великие отели Бесконечного, о мои трансатлантические лайнеры! Полные, безупречные космополиты, никогда не задерживающиеся в одной точке, Насчитывающие всевозможные виды одежды, лиц, рас! Путешествие, путешественники — их столько видов! Столько наций на свете! Столько профессий! Столько людей! Столь несходными судьбами их наделяет жизнь, Жизнь в основе своей всегда все та же! Столько лиц необычных! Лица все необычные, И самое религиозное чувство — много смотреть на людей. Братство на самом деле — это не идея революции. И это то, чему учит людей их обычная жизнь, принуждая терпеть всё, И часто встречает готовность тех, кто должен терпеть, И наконец они плачут от нежности к тому, что надо терпеть. О! Это красиво, это человечно и привязано так К человеческим чувствам, таким уживчивым и буржуазным, Так усложненно простым, так метафизично печальным! Жизнь, качаясь и расходясь, наконец приводит нас к человечному. Бедные люди! Бедные все они все! Я отделяюсь от этого часа с корпусом этого другого парохода, Он прямо сейчас отходит. Это английский tramp-steamer, Такой грязный, как будто бы был французским, Привлекательного вида морского пролетария, И объявленный, конечно, на последней странице газеты. Бедный пароходик, столь жалкий и столь настоящий, умиляет меня. Ему, кажется, присуща особая щепетильность, персональная ответственность За исполнение заданий, что бы ни поручили. Вот он там — освобождает свое место у причала, где стоял. Вот он там — спокойно отходит, минуя места, где стояли корабли. В тот раз, в тот раз… На Кардифф? На Ливерпуль? На Лондон? Не имеет значения. Он исполняет задание. Так и мы исполняем наши. Жизнь прекрасна! Хорошего плаванья! Хорошего плаванья! В добрый путь, мой бедный случайный друг, ты любезно Забрал с собой лихорадку и грусть моих грез, И вернул меня к жизни, чтобы смотреть на тебя и видеть, как ты проходишь. В добрый путь! В добрый путь! Такова жизнь… Такая естественная, столь неизбежно утренняя поправка Сегодня в твоем выходе из лиссабонского порта! Я к тебе благодарно и странно привязан за это… За это что? Кто знает это что!.. Проходя... Просто… С легким содроганием, (Т—т—–т–––т––––т––––––т––––––т…. ) Маховик во мне останавливается. Проходи, медленный пароходик, не останавливайся… Отходи от меня, уходи из моего взгляда, Убирайся из моего сердца, Потеряйся в Дали, в Дали, в тумане Бога, Потеряйся, следуй по назначению и оставь меня… Кто я такой, чтобы плакать и вопрошать? Кто я такой, чтобы тебя любить? Кто я такой, чтобы смущаться при виде тебя? Он отдаляется от причала, солнце все выше, золото разрастается, Здания на причале блещут крышами, Город с этой стороны весь сверкает… Уходи, оставь-меня, стань Сперва кораблем посреди реки, отдельным и четким, Потом кораблем, выходящим из устья, крошечным, черным, Потом точкой, размытой на горизонте (о моя тревога!), Точкой все более блеклой на горизонте… Потом ничем, и только я и моя грусть, И большой город, теперь весь залитый солнцем, И голое реальное время, как причал, но уже без кораблей, И медленный разворот крана, как поворот компаса, Очерчивает черный полукруг не знаю какого чувства В тронутом молчании моей души…