— Уже!
И ничего больше. Но Хуана поняла и благодарно улыбнулась. Когда они остались наедине, она предложила Эмерите свою помощь, помощь женщины, опытной в таких делах.
Адвокат Сёркадо оказался человеком слова: на следующий день Дьего Пинто был освобожден безо всяких оговорок, следствие прекратилось.
Кроме того, адвокат уладил дело с жалобой сеньоров, членов комиссии, мясника Мартинеса и парикмахера Суипанты…
Уравнения Диофанта. В который раз.
Пришлось понести кое-какие убытки.
Участок какао, пораженный болезнями, — жалкие одиннадцать квадрит! — перешел в собственность адвоката Серкадо.
И семья осталась ему благодарной навсегда — о, у старухи всей жизни не хватит, чтобы за него молиться! Ведь, помимо всего прочего, он великодушно взял на себя уплату ипотечной задолженности, которая тяжелым бременем лежала на маленьком хозяйстве.
Гуасинтон. (История одного каймана)
встречал охотников за кайманами в самых разнообразных и удивительных местах, в местах, где, казалось бы, им совершенно нечего делать. Правда, эти люди, бродяги и искатели приключений, ведут кочевую жизнь и часто уходят очень далеко от всех рек и болот. Не знаю, может быть, их влечет бессознательное желание забыть на время о своей трудной и опасной профессии. Я познакомился с ними однажды, когда совершал путешествие верхом на лошади из Гарайкоа в Ягуачи. Их было двое. Первый, уже пожилой, очень худой, был хромым. Когда-то в одном из затерянных водоемов он попал в пасть кайману и навсегда распростился со своей правой ногой — чудовище откусило ее выше колена. Он сильно хромал: деревянный костыль, слишком большой и неудобный, поднимал его плечо, и бедняге приходилось всем корпусом наклоняться влево. Старик выглядел смешно — нелепая фигура, похожая на острый угол. На него было трудно смотреть без улыбки, хоть он и вызывал сочувствие. Мне не удалось с ним поговорить, мы лишь очень сдержанно обменялись приветствиями, но от моего пеона я узнал, что этот немолодой уже человек все еще занимается своим опасным ремеслом и пользуется славой искуснейшего гарпунщика.
Другой охотник, значительно более молодой, вероятно, был его сыном или племянником. Во всяком случае, не приходилось сомневаться в их сходстве. Широкоплечий и крепкий, он казался очень здоровым, однако на его медной коже проступала бледность — знак малярии или другой какой-то болезни. Кайманы еще не успели оставить своих следов на его теле — кто знает, может быть, зеленые бестии щадили парня.
Когда охотники ушли достаточно далеко, я спросил своего спутника:
— Как зовут старика?
— Селестино Росадо, — ответил он, — вы не слышали о нем?
— Нет. А кто он?
— Он… Селестино Росадо… По-моему, он из Бальсара или из Конго.
Пеон рассказал все, что знал об охотнике, — это было не слишком много.
Свой рассказ он закончил словами:
— Он был одним из тех, кто прикончил Гуасинтона.
— Гуасинтона? А кто такой Гуасинтон?
— Гyacинтон это… Гуасинтон… Кайман, вот такой…
И он развел руки во всю ширину тропы.
— Огромный!
В этот момент на горизонте показался шпиль церкви в Ягуачи, под кровом которой святой Хасинто творил свои знаменитые чудеса.
Мой проводник показал на церковь пальцем и сказал:
— Скоро мы будем на месте.
Я и не заметил, как разговор принял другой оборот, пеон пустился в пространные объяснения, почему, несмотря на хороший урожай риса, цены на зерно в Гуаякиле оставались высокими…
— Это всё фабрики виноваты! Рисовая водка исчезла…
Под «фабриками» он подразумевал мельницы и очистительные установки.
В тот раз я впервые в жизни услышал о Гуасинтоне.
Я еще мало знал о тебе, Гуасинтон, большой толстый кайман…
Я и не подозревал, что душными ночами, когда я буду спать, растянувшись на корме каноэ, медленно скользящего по монтувийским рекам, ты будешь являться мне в сновидениях, огромный зверь, в десять вар[12] длиной, всплывающий на поверхность воды…
И я еще не знал, что у тебя оторвана правая лапа, самая мощная из твоих четырех лап… Гуасинтон, знаменитый калека!
В другой раз я встретился с охотниками на кайманов в Самборондоне.
Это было вечером накануне большого праздника — дня святой Анны, покровительницы городка. Все население высыпало на улицы.
Самборондон, освещенный китайскими фонариками, сотрясаемый взрывами взвивавшихся в небо ракет, представлял собой фантастическое зрелище.
Мы сидели за бутылкой вина в кабачке Викториано Акосты, том самом, что находится или, во всяком случае, находился в те времена, на углу площади. Я вместе с другими бродячими торговцами занимал столик около стойки. Тогда в Самборондоне деньги лились рекой, и перед праздником мы продали уйму залежавшегося товара. У меня была огромная партия ситца, которую я реализовал с большой выгодой. Я был доволен, и мне хотелось развлечься.