— В самом деле? Что же он продавал?
— Напольные часы с медным циферблатом. Коллекционная вещь. Когда я попала туда, часы были уже проданы. С тех пор я несколько раз видела это объявление.
— Фактически я охочусь за этими часами. Что ж, спасибо за помощь. Боюсь, я отнял у вас много времени!
— Вовсе нет. Надеюсь, вы получите часы, которые хотите. Я видела одни, но они, наверное, уже проданы.
— Да? Вы можете дать мне адрес?
— Не думаю, что стоит тратить час на дорогу, когда дело можно решить с помощью телефонного звонка.
Фреда подошла к телефону и набрала номер Боба Арнольда. Поговорив с ним некоторое время, она взглянула на Мориса Чандлера:
— Часы еще у него. Сказать, что вы приедете их посмотреть?
— Да. Скажите вашему другу, что я подъеду завтра часа в три.
— Завтра магазин рано закрывается. Лучше бы утром.
— Утром у меня другие дела. Сегодня вечером его не устроит?
Фреда еще немного побеседовала с Бобом и положила трубку.
— Хорошо, вечером. Я напишу вам адрес и покажу место на карте.
— Я бы предпочел, чтобы вы поехали со мной, если у вас есть время. Мне бы хотелось услышать мнение эксперта перед тем, как купить эти часы.
Неожиданно для себя самой Фреда согласилась на его предложение. Поднимаясь к себе, чтобы переодеться, она улыбалась. Боб Арнольд будет удивлен, когда она появится с Морисом Чандлером. Хотя их с Бобом никогда ничего не связывало, кроме дружбы, он, похоже, смотрел на нее как на свою собственность, и если она действительно попытается найти Бобу соперника, большего контраста и представить нельзя. Боб ко всему относится так легкомысленно. Морис Чандлер серьезный, деловитый и, судя по его подбородку, очень решительный. И эти густые черные брови над живыми голубыми глазами придавали ему… как же это сказать? Грубоватый вид. Да, грубоватый и невероятно мужественный.
Переодевание заняло у Фреды не более десяти минут.
— Куда? — заводя мотор, спросил Морис Чандлер.
— Боюсь, вы стоите не той стороной к рыночной площади. Если спуститесь на несколько сотен ярдов, там есть переулок, где можно развернуться.
Он огляделся:
— Я могу спокойно развернуться здесь.
Маневр был совершен за несколько секунд, но у Фреды дважды перехватывало дыхание: она ожидала, что машина вот-вот во что-нибудь врежется. Когда они выехали из города на шоссе, Фреда заметила, что стрелка спидометра приблизилась к восьмидесяти, и удивилась полному отсутствию вибрации.
У нее создалось чувство невероятной силы, и эта сила, похоже, исходила от Мориса Чандлера, а не от машины, которой он управлял.
Глава 2
Фреде казалось, что она никогда еще не чувствовала себя в такой безопасности. За все тридцать миль пути Морис Чандлер не произнес ни слова, но Фреда не заметила молчания. В конце концов она первой заговорила с ним:
— Через несколько ярдов крутой поворот направо, мистер Чандлер, потом вверх по холму.
— Морис, если не возражаете, — поправил он. — Я не люблю официоза.
— Я тоже не очень люблю. Меня зовут Фреда.
— Да, я знаю. Этот поворот?
Он завернул за угол и поднялся на холм, затем остановился перед запрещающим знаком.
— Теперь наискосок, — сообщила ему Фреда.
— Гарболдишемская дорога?
— Да. Гарблшемская, как говорят местные жители.
— Как плохо не знать диалекта! — усмехнулся он. — Насколько я понимаю, сами вы не уроженка Норфолка?
— Нет. Чеширский кот. На самом деле Честер.
— Симпатичный старинный город. Выходит, мы родились по соседству друг от друга.
— Вот как? Откуда же вы родом?
— Из Ливерпуля. Не буду петь дифирамбы его красоте, но, по крайней мере, это интересный город.
— Я всегда считала его интересным. На следующем перекрестке поверните направо, и слева вы увидите дом Боба Арнольда.
— Спасибо, вы хороший штурман. Вот этот дом, с воротами, в которые встроены колеса кабриолета? По крайней мере, его хозяин не скрывает свой бизнес.
Морис въехал в ворота и остановился перед очень солидной дубовой дверью. Фреда всегда любовалась этим домом в стиле Тюдоров, но не успела она что-либо сказать по этому поводу, как дверь отворилась и навстречу им вышел Боб. Увидев Фреду, он удивился, но, когда она представила гостя, сказал, что рад ее приезду.
— Думаю, я бы без нее заблудился, — произнес Морис.
— У нас немудрено заблудиться, — признал Боб. — Но проходите же! Вот моя выставка мебели, а вот это часы, которые вас интересуют.
Пока Морис рассматривал часы, Фреда оглядела комнату. Она очень часто бывала здесь, и ее всегда удивляло, как Бобу удается придавать дому столь уютный вид. Это было странно, потому что, если не считать уборщицы, которая приходила два раза в неделю, Боб жил один.