Выбрать главу

А Джоанна так ни разу и не обернулась. Вцепившись одной рукой в решетку, она смотрела прямо перед собой. Рори представления не имел о том, что она сейчас думает или чувствует. Она никак не выказала своего отношения ко всему, что произошло здесь, и сердце Рори сжалось от страха при мысли, что Джоанна, возможно, возненавидела его.

Он отшвырнул в сторону меч, обагренный кровью ее родственника, а затем, сжав руку в кулак, попытался заговорить спокойным, холодным тоном. Впрочем, его хриплый голос тут же выдал его:

– Я пришел, чтобы увезти тебя домой, Джоанна. Пора возвращаться в Кинлохлевен.

Джоанна наклонила голову и моргнула, смахивая слезы. Ей до боли были знакомы эти слова. Именно так сказал когда-то и ее дедушка, когда приехал за ней в Аллонби.

«Пора возвращаться домой, моя голубка. Домой, в Кинлохлевен»

Ей больше не нужен был прекрасный рыцарь в сверкающих доспехах, который бы прискакал на белом коне, чтобы спасти ее. Нет, ее великолепный супруг, сильный и бесстрашный, в своем зеленом с черным тартане, спас ее от злого, вероломного кузена Эвина. Не проходило ночи, чтобы она не мечтала о том, как Рори придет и увезет ее домой.

И вот теперь он здесь. Ее сердце было готово петь от счастья. Она обернулась… и замерла, парализованная ужасом. Перед ней стоял самый настоящий пират, ничем не напоминающий романтического шотландского вождя. Этот незнакомец был одет в кожаные бриджи и высокие черные сапоги с ботфортами. Густая, всклокоченная борода наполовину закрывала лицо, кожаная безрукавка была порвана, открывая грязную, залитую кровью, крепкую грудь. Верхняя часть лица и волосы были покрыты пятнами сажи, и от этого ужасного человека отвратительно пахло порохом и убийством.

Святые небеса! Неужели она попала в плен к пиратам?!

Потрясенный ее реакцией, Рори смотрел на свою жену, в глазах которой застыл самый настоящий ужас. Но он едва заметил гримасу отвращения, которая на миг исказила ее милые черты, так как все его внимание было направлено на ее живот. Он вдруг широко усмехнулся, не в силах сдержать радости. Его маленькая прелестная женушка была восхитительно, замечательно и совершенно бесспорно беременна!

– Джоанна, – произнес он глухим от волнения голосом.

Она протянула к нему дрожащую руку, и в ее темно-фиолетовых глазах мелькнуло смущение.

– Рори? – прошептала она растерянно.

А затем стала медленно оседать на пол, теряя сознание.

Рори мгновенно подхватил ее на руки, даже не дав коснуться пола. Его сердце сжалось от счастья и волнения, когда он смотрел на свою вновь обретенную жену. Ее длинные волосы рассыпались по его плечам и рукам мягкими шелковистыми кольцами. На белоснежной коже, щедро посыпанной золотистой пылью веснушек, были видны следы лишений, под глазами темнели круги. Увеличившийся живот натягивал желтое шелковое платье. Глядя на столь очевидное свидетельство того, что внутри этого нежного, женского тела растет его ребенок, Рори испытал почти благоговейный страх.

Он обернулся и увидел, что в дверях стоит Лаклан. Один рукав его был разрезан, но, по всей видимости, сам он остался невредимым.

– Что с ней? – спросил он обеспокоенно.

– Она просто потеряла сознание, ничего страшного, – сказал Рори, не переставая глупо улыбаться.

Его сердце переполняла гордость. Он не мог не поделиться с братом своей радостью и, встретив его встревоженный взгляд, сказал вдруг неожиданно надтреснутым, словно у юнца, голосом:

– Она беременна!

– Ну что ж, самое время, чтобы аннулировать брак, – усмехнулся Лаклан.

Бережно прижимая к себе Джоанну Майри Макдональд Маклин, ее муж понес ее прочь из замка Доумхилл, клятвенно обещая самому себе никогда больше с ней не расставаться.

Джоанна сидела на краю узкой койки и слушала приглушенные звуки, долетающие сюда с палубы, говорящие о том, что на «Морском Драконе» готовятся поднять якорь. Она слышала, как ее муж зычным голосом отдает приказы команде, громкий топот ног по палубе, скрип снастей. Кутаясь в теплый шерстяной плед, она огляделась вокруг. На рабочем столе, прикрепленном к стене, были разложены карты и навигационные приборы. Рори прокладывал по карте путь домой.

Джоанна с интересом огляделась. В этом, совершенно незнакомом ей мире ее муж прожил очень долго. Это был мир Морского Дракона. Она обошла каюту, трогая какие-то приборы, компас, часы, морские карты. Подобно многим шотландцам, Рори обладал способностями к математике и наукам. Она решила попросить его показать, как он управляется со всеми этими приборами, хотя сомневалась, что сможет понять хотя бы половину из его объяснений.

В этот момент ребенок сильно толкнулся у нee в животе, и она прижала к нему руки.

– Ты, наверное, хочешь стать таким же смелым моря ком, как твой папа, – прошептала она со счастливой улыбкой. – Как бы мне хотелось знать, кто ты, мой сладкий.

Джоанна давно гадала, кто же у нее родится. Она представляла себе то мальчика, который вырастет настоящим мужчиной, как его отец, и поплывет в далекие страны за несметными сокровищами, чтобы прославить свой род, то прелестную девочку, которая еще долго останется в замке со своей мамой.

Сгорая от нетерпения увидеть отца этого ребенка, Джоанна посмотрела из окна каюты на замок, все еще затянутый клубами черного дыма, медленно плывущего на фоне голубого неба. Затем в нетерпении вновь принялась расхаживать по каюте и, наконец, устав, села на койку. И, словно в ответ на ее молчаливый зов, в каюту вошел Рори. Он был полностью обнажен, и Джоанна в который уже раз залюбовалась его мощным, великолепно развитым телом. Трехголовый дракон на его плече поблескивал в свете фонаря.

– Я мылся на палубе вместе с другими членами команды, – объяснил он, усмехнувшись в ответ на ее изумленный взгляд. – Одежда и кожа пропитались запахом дыма и пороха. Поэтому мы решили хорошенько оттереться и вымыться, прежде чем пускаться в обратный путь.

На них было также довольно много крови Макдональдов, но ему хватило такта не упоминать об этом.

Он подошел ближе, и Джоанна увидела на его руке длинный ожог, наверное, он во время боя прислонился к жерлу раскаленной пушки. Кроме того, она заметила несколько порезов и ссадин на покрытой волосками груди и ногах, к счастью, ничего серьезного.

– Больно? – спросила она тихо, показывая на ожог.

Рори помотал головой, отчего с его мокрых волос полетели в разные стороны капли воды.

– Да нет, ерунда.

– И ты отрастил бороду. Вот почему я упала в обморок, – объяснила она смущенно. – Я сразу не узнала тебя в этой пиратской одежде. Боже, я никогда не видела тебя прежде в бриджах. Ты выглядел точно как английский головорез.

Ее муж только молча улыбнулся.

– Я раньше никогда не теряла сознание, честное слово, – продолжала Джоанна, обеспокоенная его странным молчанием. – Это Иден обычно, чуть что, сразу падает в обморок.

Рори, все так же молча, подошел и опустился перед ней на одно колено. Он взял руки жены в свои горячие широкие ладони и посмотрел на нее блестящими зелеными глазами, такими же сверкающими, как изумруд в его ухе. Видит бог, после всех этих долгих месяцев, после столь умело проведенного боя, в результате которого пала одна из главных крепостей его врагов, он заслужил право на счастье.

Он провел кончиком пальца по темным кругам под ее глазами, затем по щеке. Ее лицо показалось ему изможденным.

– Ты болела? – спросил он нежно. – Выглядишь очень бледной.

«Так он что, ничего не заметил?» – подумала растерянно Джоанна. Что ж, ничего удивительного, ведь он столько времени проводит в море со своими матросами. Что, в конце концов, может знать Морской Дракон о женщинах и детях?

Джоанна пришла в себя час назад, как раз в тот момент, когда Рори положил ее на кровать в своей каюте. И тогда же, заглянув в его блестящие зеленые глаза, она поняла свою ошибку. Сидя взаперти в крепости, она совсем забыла, что ее муж и в самом деле был пиратом. Морским грабителем, полуцивилизованным разбойником, который, тем не менее, так хотел сделать для нее день свадьбы самым незабываемым днем в ее жизни, а она все испортила, встретив его с арбалетом в руках.