Последнее слово, брошенное Слейдом как бы между прочим, сработало как выстрел. Фрейн насторожился. Грег, расстроенный потерей Блюбоя, взял к себе морского льва. Он, вероятно, держит его в летнем домике, в ванне. Это просто никуда не годится. Грег обязан отпустить животное. Слейд прав. Приходить к согласию — это и значит работать сообща, в одной команде. Слейд предлагает уладить конфликт.
— Я поговорю с Грегом и старой дамой, мистер Слейд.
— Обо всем?
— Уверяю, они вас больше не побеспокоят.
— Спасибо, мистер Поттер. — Слейд коснулся ладонью фуражки, изобразив дружеское приветствие. Фрейн наблюдал, как он выводит свой фургон из тенистых кустов на яркий свет солнечного утра. В конце концов, не такой уж он плохой парень.
Ладно. Но что же такое он, Фрейн Поттер, наобещал ему? Теперь, когда Слейд уехал, Фрейну стало не по себе, ибо он взялся за невыполнимое дело. Надо же было взять на себя разговор с миссис Киттивейк-Трамп!
Все в нем сжалось при одной только мысли о столкновении с миссис Киттивейк-Трамп. Она затопчет его. Как увесистой дубиной, будет размахивать Обществом пайщиков. Сейчас она подстригает кусты, он слышал, как хищно щелкают ножницы, и вовсе не собирался подставляться под их безжалостные клешни. К ней лучше не подступаться. Но какой выход?
А еще предстоит нелегкий разговор с Грегом, и вопли, и слезы, и неизбежные горькие воспоминания о Памеле. Каждая стычка с Грегом непременно вызывала в душе Фрейна печальный образ жены. Отчего?
Но какой же все-таки выход?
Минуточку, минуточку.
Что имел в виду Слейд?
Вот: прекратите дело с собакой, освободите морского льва, и я сделаю так, что полиция не станет вмешиваться?
Или так: перестаньте интересоваться собакой, и можете оставить у себя морского льва?
Что же на самом деле сказал Слейд? Я ВОВСЕ НЕ ЖАЖДУ, ЧТОБЫ ПОЛИЦИЯ ЗАНИМАЛАСЬ ЭТИМ ПАРШИВЫМ МОРСКИМ ЛЬВОМ. Это означало, что Грег может оставить зверя у себя, а Слейд закроет на все глаза. При условии, что замолкнет миссис Киттивейк-Трамп. Значит, дело только в ней. Итак, отделим морского льва от старой дамы. Фрейну нравились простые решения. Сложность приводила его в уныние.
Но при всех прочих условиях нельзя сбрасывать со счетов и морского льва.
Как же он раньше этого не сообразил? Если бы морского льва не было, миссис Киттивейк-Трамп могла бы прижать Слейда к стене, а именно на это он и нажимал. Натянув ботинки, Фрейн с трудом продрался сквозь кусты и по каменным ступеням спустился к летнему домику. Сейчас он во всем разберется. Он облокотился на перила и устремил взгляд на море. Превосходный вид. Когда-нибудь он построит вдоль скалы несколько домиков и превратит все это в дачное место. Скажем, дюжину домиков. Вдобавок будет давать напрокат целую флотилию алюминиевых моторных лодок с полным набором снастей для рыбной ловли. И шлюп для вечерних прогулок с музыкой и коктейлями. Со всем этим вполне мог бы управиться и Грег.
Он набил новую трубку из тыквы-горлянки, зажег ее и принялся смаковать ароматную канцерогенную отраву. На лето он наймет студента, чтобы тот руководил верховыми прогулками на ламах. Пожалуй, лучше всего подойдет здоровая улыбчивая девушка в белой рубашке и джинсах. Смелая, доброжелательная. Прогулки на ламах — редкость. Остров превратится в страну чудес. А рядом с домом ресторан, где кормят только домашней стряпней. Землю на востоке он расчистит для огорода. Может быть, заведет нескольких свиней…
Его сладкие мечтания оборвал пронзительный свисток «АПЧУКА», который чуть не наскочил на катер-самоубийцу. Затолкав весь свой грандиозный план на задворки сознания, он вошел в летний домик. Да, здесь надо хорошенько проветрить! Воняет как в хлеву. А может быть, морским львом? Вот почему этих животных нельзя держать дома. Они воняют. Избавившись от собачьей мерзости, сын решил завести другую.
Но морского льва здесь не оказалось. Сначала он проверил ванную комнату. Ванна была полна пауков, но никого покрупнее в ней не нашлось. Он прошел по комнатам. Единственным признаком жизни было ласточкино гнездо и рассыпанные повсюду похожие на крупу сухие мышиные какашки. Одно из двух. Либо пассажир парома видел случайного прохожего, либо Грег просто переносил бревно, показавшееся тому морским львом. Грег хороший мальчик.
А посему пошел он к дьяволу, этот лиса Слейд. Миссис Киттивейк-Трамп может вытворять с ним все, что пожелает.