Выбрать главу

— Что произошло?

Она улыбнулась:

— Ваша машинерия потерпела аварию. Весь груз упал со скалы прямо на вас. Я бы сказала, вам очень повезло.

— А я бы сказал, что мне очень НЕ повезло. А где Грег? Он должен был управлять всем механизмом. Вы знаете, что произошло? Мальчишка не следил за вагонеткой, и она уткнулась в лебедку. Я его однажды уже предупреждал, да что там, я его тысячу раз предупреждал! Но разве он слушает? Нет. Слишком много думает о девочках.

— Я не видела Грега.

— Держу пари, этот свинтус с испугу сбежал. Он прячется где-нибудь поблизости. Дайте только мне его найти! Уж я сверну его тощую шейку.

— Он уже достаточно пострадал, вам не кажется?

— Нет, еще недостаточно. Погодите, он узнает, что такое настоящее страдание. Но откуда вы знаете его?

— Встретилась с ним на прошлой неделе в малом океанарии. Я там работаю.

Встретилась? Это замечание заставило Фрейна приглядеться к ней получше. Она сидела на краю кровати, прямая, как палка, руки на коленях. Ростом она была, кажется, не менее пяти футов, почти такая же высокая, как он. Длинное лошадиное лицо и очки, которые соскальзывали с ее вислого носа, будто лыжник, преодолевающий трамплин. Она совсем не красилась. Лет сорока? Или около того. Просторный серовато-коричневый шерстяной свитер, слишком плотный для такого жаркого дня. Коричневая юбка до лодыжек. Странная, не совсем подходящая подружка для Грега.

— Мне повезло, что вы оказались поблизости, и большое спасибо за помощь, но кто вы?

— Знакомая Грега.

— Да, но… Вы ему в матери годитесь… О, простите. Я не хотел намекать…

— Понятно. — Она вспыхнула. — Я объясню.

— Вам жарко. Почему бы не снять свитер?

— Нет-нет, — встрепенулась она. — Мне удобно, спасибо.

— Ну я мог бы предложить вам пива.

— Нет, спасибо.

Разговор, казалось, затухает, как прогоревший костер. Постой, постой, он забыл. Осталась парочка вопросов.

— А что привело вас к нам в дом, мисс э-ээ…

— Рейчел Уизерспун.

— Фрейн Поттер. Итак?..

— Я забеспокоилась. Грег пришел в океанариум за кое-какой информацией, а я поначалу не сумела удовлетворить его любопытство. И… м-м-м, характер его вопросов меня несколько насторожил. Видите ли, из морских львов не очень-то получаются домашние животные.

— Учту.

— Это дикие животные, понимаете?

— Я бы так не сказал.

— Поэтому мне и показалось, что надо прийти и повидать вас обоих. И потолковать об этом.

— Очень интересная тема для разговора, — пробормотал Фрейн, совсем сбитый с толку. И тут в его затуманенной голове что-то стало проясняться. — Вы хотите сказать, что у нас в качестве домашнего животного живет морской лев?

— У меня создалось такое впечатление после разговора с Грегом.

— Этого не хватало!

— Так вы содержите морского льва, мистер Поттер?

— Может быть. — Сначала Берт Слейд, а теперь эта Уизерспун. И постоянная вонь, идущая от лодочной площадки. А невероятное количество еды, которое Грег якобы поглощал на прошлой неделе? И как он старался прокрасться незамеченным, и эти его бегающие глаза… — Да,— мрачно проговорил он. — Может быть, у нас и впрямь есть морской лев. Но это все, что я знаю, мисс Уизерспун.

— Ой, кажется, я нечаянно выпустила воробышка, теперь не поймаешь!

— Мы это выясним!

Фрейн решительно спустил ноги на пол.

Пятнышко уловила исходившую от Грега волну страха. Ее человеческий друг склонился над ней и затягивал небо тонкой тучей, делая ночь. Он дрожал, и мозг его трепетал так же, как мозг ОРКИ! Он говорил с ней, и она пыталась уловить его мысли. Ее огорчало, что она не может до конца понять его разговоры, а они были намного интересней, чем у морских львов.

— А…ва. а, Пяа. шшшко. Ооними-иии…

— Да, — ответила она, надеясь, что правильно поняла. Может быть, она должна дать ему понять, что ей больше не нравится этот водоем? Он становился отвратительным. Там плохо плавать. Вода противная.

Она шлепнулась в воду, покрутилась и ластой плеснула в Грега вонючей водой.

— Ух! Э-эх! — Он подполз к краю скалы и уставился на нее. — У-ух! Ках-ях-хах! — И сделал своими длинными плавниками жест, означавший, кажется, ПОЙДЕМ! Она послушно вылезла наружу, и они снова оказались рядышком на гладком камне. Она чувствовала, что страх за себя сменился у него беспокойством о ее водоеме.

Теперь она ощутила голод и принялась толкать его носом, ища на его теле пищу.

— Би-иии! — тоненько кричала она.