Выбрать главу

— Да? В таком случае… Это насчет собаки.

— Блюбой! — закричал Грег, — Вы нашли Блюбоя!

— Нет, но, как говорится, у меня есть кое-какие наводки. Несколько ключиков. Кивок там, шепоток тут. Розыскная работа не такая быстрая и очень утомительная. — Она разглядывала их немигающими, выпуклыми глазами. — А заговор сгущается.

— Ну?

Она огляделась. Поблизости никого не было, ни единого строения, если не считать напорной трубы. Она вперила в трубу подозрительный взгляд, затем кивнула, явно удовлетворенная обзором.

— Вечером, — понизила она голос, — мы нанесем визит в здание «Корпорации корма», которым владеет Джаспер Сойлент. Затевается отличная и фа!

Фрейн ощутил необъяснимую дрожь. Это было странное возбуждение.

— Там они делают собачью еду «Визги». Почему вы хотите пойти туда именно вечером?

— Вечером можно увидеть больше, мистер Поттер.

— Мне кажется, что при свете дня виднее.

— Это зависит от того, что вы хотите увидеть.

— Ну а что хотите увидеть вы?

— Никто из нас об этом еще не знает, мистер Поттер, но я уверена, что мы узнаем, когда увидим.

— Я не увижу, миссис Киттивейк-Трамп.

— Пожалуйста, кто-нибудь разъясните мне, о чем мы беседуем? — жалобно попросила Рейчел.

— Грег и миссис Киттивейк-Трамп, кажется, полагают, что временное исчезновение Блюбоя означает не просто потерю заблудившегося щенка, а нечто более… э-эээ…

— Более зловещее!

— Помолчи, Грег!

— Рассмотрим факты, мистер Поттер. — Миссис Киттивейк-Трамп властно подняла вверх палец, — Первый. У нас есть свидетель, который видел, как собаку Блюбоя схватил мужчина Слейд. Этот свидетель — я сама. Второй. В тот же день собака Блюбой исчезла из живодерни. Третий. Все две недели, прошедшие с того момента, я документировала передвижения мужчины Слейда, и он за этот период сделал несколько визитов к членам фермерской общины как на острове, так и на материке, а также наведался на живодерню в Виктории.

— Откуда вы это знаете? — спросил Фрейн.

— Я ехала за его фургоном в моем «мини-купере». И наконец, пятый. В трех случаях…

— Следующий пункт четвертый.

— Как я говорила, пятый. В трех случаях визит к члену фермерской общины заканчивался ленчем с человеком по имени Сойлент в ресторане «Карета и четверка» в Воскресной гавани. И каждый раз ИЗ РУК В РУКИ ПЕРЕДАВАЛИСЬ ДЕНЬГИ!

— То есть вы имеете в виду, что они платили по счету?

— Я не имею в виду, что они платили по счету, мистер Поттер.

— Они ускользнули, не заплатив?

Миссис Киттивейк-Трамп издала взрывной горловой звук, отчего Пятнышко вздрогнула, будто услышала рев орки.

— Разговаривать с вами, мистер Поттер, то же, что толковать с моим последним мужем, да упокой его Господь. У вас талант упускать нить разговора. Сойлент платил Слейду. В двух случаях они уходили вместе, похихикивая и выказывая другие знаки того, что они добрые приятели, а по счету все-таки платили. В третьем случае Слейд остался, выпил еще чашку кофе, одновременно внимательно проглядывая рекламные страницы в «Ванкувер сан». Затем он оплатил счет и ушел.

Фрейн резко выдохнул:

— Знаменательно!

Она кинула на него недовольный взгляд.

— Что именно кажется вам знаменательным, мистер Поттер?

— Я думал, что вы полагали, будто это знаменательно.

— А мне кажется, я могу все объяснить, — проговорила Рейчел.

— Объясните, пожалуйста.

— Слейд покупает у фермеров убитых животных и продает их «Корпорации корма», а они, в свою очередь, используют их в собачьем питании «Визги». Малый океанарий тоже продает своих погибших зверей «Корпорации». Ни на что большее они не пригодны.

— Эта ерунда о фабриках клея не что иное, как миф, — вскипела миссис Киттивейк-Трамп. — Как вы думаете, сколько фабрик клея на северо-западе Тихого океана? Очень немного, уверяю вас.

— Убитые животные?

— Мертвые животные, — поправила Рейчел. — Это профессиональный жаргон.

— Я думаю, мы все понимаем, что делает мужчина Слейд, мисс Уизерспун. Ясно, что он берет плату с обеих сторон, но это отдельный вопрос. Будем следовать логике. Парочки мертвых животных в неделю едва ли хватит, чтобы поддерживать такое огромное производство, как «Корпорация корма». А снабжает их, кажется, только Слейд. А теперь пункт четвертый. Что еще, кроме мертвых животных, входит в состав «Визги»?

И она испытующе поглядела на каждого из них — по очереди. Впрочем, Пятнышко отвела глаза.

В их головах зрели чудовищные подозрения.

Глава шестая