Апрель! Да это чуть ли не следующий век! Целый год школы. Но по крайней мере можно отсрочить прощание с Пандорой, которое сулит немало сложностей. Сказать последнее прости не так-то просто.
Хоть Пятнышко радует. Он ласково потрепал ее по голове. А она неотрывно и понимающе наблюдала за всеми приготовлениями лодки к окончательному спуску на воду. Преданная подружка Пятнышко. Корабельный морской лев. А вот Рейчел жалко. Она была до того ошарашена известием об их намерении пуститься в путешествие, что устроила истерику прямо в больнице. Неловкая сцена вышла. Она кричала на отца и плакала. Наконец-то показала свое истинное лицо. Никогда он не подозревал, что она женщина такого сорта. Вот Пандора — та не единожды закатывала ему сценки и похлеще. Но Рейчел? Она всегда походила больше на… мужчину. И вдруг взорвалась. Отец ужасно огорчился. Старик явно влюблен, хотя это и кажется невероятным. Нелепо, неуклюже, как-то по-своему, но таков уж его старик.
Зато теперь он выглядел молодцом. Гипс с ноги сняли, и он скакал, как молодой козлик. После того как его выкинули с государственной службы, отец словно воспрянул духом. Сейчас он забрался в кубрик и драит все внутри песком, а голова небось забита полинезийскими девушками. У, похотливый козел!
А капитан Кен оказался отличным парнем. Они с отцом возились бы еще сто лет, если бы капитан Кен не приходил помогать им каждый уик-энд. Может, он тоже поплывет с ними? Было бы неплохо, ведь капитан всю жизнь провел в море. Бедняжка Блюбой, ему путешествие не светит. След его, кажется, окончательно потерялся, несмотря на упорные поиски миссис Киттивейк-Трамп.
— Капитан Кен, вы ведь хорошо знаете жизнь порта?
Старый морской волк, возившийся с рулевым рычагом, поднял глаза и хитро сощурился.
— Ты имеешь в виду гулянки в портовых кабаках, дружок?
— Нет, я имел в виду людей. Рыбаков, докеров и всех прочих. Вы слышите новости, всякие разговоры.
— Нечасто удавалось услышать что-нибудь путное.
— А про «Санди. Отборный лосось» вы что-нибудь знаете?
— Да, они покупают улов прямо у рыбаков. Есть у них и своя собственная лодка. Называется она «МИРАНДА». Иногда я вижу, как она проплывает впритирку к торговым рыбацким лодкам прямиком в пролив. Это даже не лодка, а хорошо экипированный маленький корабль. Прекрасных линий.
Плывет между рыбацкими лодками…
— А зачем ей толкаться среди лодок? Ведь это не грузовое судно и не должно заниматься перевозкой лосося, верно? Я-то думал, что рыбаки выгружаются прямо у доков консервного завода.
— Откуда мне знать, Грег? Может, они там назначают цены, и, если рыбаку не подходит, он вправе разгрузиться где-нибудь еще. А почему тебя это интересует? — Он вдруг понимающе закивал: — Ах да. «МИРАНДОЙ» владеет Джаспер Сойлент. У тебя ведь навязчивая идея насчет состава собачьей еды.
— Да, мне интересно, из чего получается конечный продукт, — сдержанно ответил Грег. Зря он завел этот разговор. Взрослые такие тупые; пожалуй, только у миссис Киттивейк-Трамп светлая голова. — И кое-что здесь никак не вяжется.
Капитан Кен лишь усмехнулся.
Именно эта ухмылка и заставила Грега выложить все.
— Послушайте, — горячо начал он, — я считаю, что они подмешивают в «Визги» всякие отбросы. Все, что под руку подвернется. Девушка на фабрике сказала, что они производят «Визги» только зимой. А вы знаете, чем в это время занимается «Санди. Отборный лосось»? Они потрошат сельдь для рыбного рынка Японии. Готов спорить, все сельдяные отбросы пихают в «Визги», а вдобавок и лососевые хвосты и головы. Они намешивают туда всякую гадость. А сами пишут на банке: «Мясо и субпродукты». На самом-то деле там нет ничего, кроме протухшей рыбы.
— Неправда. Они все отходы вываливают в море. Я сам видел это с борта «АПЧУКА». Вода у консервного завода так и бурлит. Вот то, что они загрязняют море, — это точно. А в результате гибнут мальки.
— Дураки они, что ли, выбрасывать то, что можно использовать? Нет, не убедите, все идет в «Визги»!
— Грег, они, как и любая другая компания, закупают на фермах умерших животных. Это верно.
Грег вздохнул. Ему-то все ясно, а капитан Кен думает по старинке, небось вспоминает единственную знакомую ему компанию, которая честно, под государственным контролем, выпускала какие-нибудь консервы из кенгуру. Вот и весь его хваленый жизненный опыт. Пора встретиться с Пандорой и послушать нормальные речи. Пусть эти ветераны занимаются своим ремеслом, а он отваливает.
Грег сбежал по ступеням. Пятнышко, отфыркиваясь, хлопала плавниками следом.