— Что-то я не вижу здесь судьи или суда, — заметил я.
— Это и есть суд, — усмехнулся Серемидий, — а я — судья.
— Я так не думаю, — послышался вежливый голос.
Обернувшись на голос, я увидел стоящего там пани, которого, как я позже узнал, звали Лорд Нисида. Трудно сказать, сколько он был там стоял и что успел услышать. Я сразу вспомнил его слова о том, что сегодня будет день, в который должно решиться жить мне или умереть.
Меня порадовало присутствие здесь Лорда Нисиды. Одет он был в странную распашную одежду с короткими, широкими рукавами. Из-за его пояса торчали рукояти двух мечей. Еще вчера я ощутил, и сегодня, судя по тому, с каким почтением на него смотрели, только убедился, что это был человек облеченный полномочиями. Я понятия не имел, сколько времени мне осталось жить, особенно учитывая присутствие этой августейшей особы, так что решил не терять времени и, указав на Серемидия, заговорил, решительно, ясно и громко:
— Его зовут не Рутилий из Ара!
Серемидий немедленно метнулся ко мне. Сначала я увидел, как блеснул свет на опускающемся на меня клинке, а потом раздался звон стали, и перед моими глазами брызнули искры. Его меч встретился с другим мечом, подставленным тарнсмэном. Серемидий отступил, настороженно водя клинком, острие которого покачивалось словно голова потревоженного, свернувшегося для броска оста.
— Здесь много тех, — невозмутимо сказал Лорд Нисида, — кого в других местах знают под другими именами. Телохранитель Лорда Окимото, по своему желанию стал среди нас Рутилием из Ара. Это приемлемо для нас, и не должно вызывать вопросов. Если тебе известно другое имя, под которым его знали в другое время или в другом месте, не стоит произносить его. Этот корабль, и наша миссия, теперь стали нашим миром. То, что было бы важно в другом месте, здесь не имеет никакого значения. А все, что происходит здесь, не касается всего остального мира.
— Я понял, — кивнул я.
— Итак, — пристально посмотрел на меня Лорд Нисида, — как его зовут?
Я бросил взгляд на своего противника и сказал:
— Это Рутилий из Ара.
Серемидий улыбнулся.
Неужели, спрашивал я себя, для них действительно не имеет никакого значения, что среди них находится Серемидий из Ара? Но затем мне пришло в голову, что это вполне возможно, это и вправду не имеет значения, по крайней мере, здесь. Что здесь можно было бы сделать, получив такую информацию? Кому здесь можно было бы передать Серемидия из Ара? С кого можно было бы потребовать или взыскать вознаграждение? Кто должен был бы заплатить за его возвращение? Информация, которая на континенте могла бы означать богатство и власть, информация, которая могла бы привести в движение целые армии, заставить спустить на воду корабли, поднять в небо тарновую кавалерию, здесь оказывалась практически бесполезной. Фактически, здесь кое-кто даже мог знать о Серемидии из Ара и о связанных с ним событиях, и, как знать, некоторые из них даже могли бы прикидывать, как лучше всего воспользоваться этим знанием, например, выйти через него на главный приз, на Талену. Кто, как не он, настолько мог знать Убару, ее привычки и укромные места, кто, как не Серемидий из Ара, к которого несколько месяцев назад она была украдена прямо на верхней площадке Центральной Башни? Мне было бы интересно узнать, каким образом и по какой причине он оказался здесь, на этом корабле. Да, мне была известна тайна Серемидия, но здесь это знание не имело никакого значения, за исключением того, что ставило под угрозу мою жизнь. В данный момент у Серемидия было не так много поводов, чтобы опасаться меня. А вот у меня были веские причины бояться его или тех, кто мог бы его поддерживать. Не исключено, подумал я, что его истинная личность была известна Лорду Окимото и даже Лорду Нисиде. Вот только доподлинно я этого не знал. Пожалуй, мне следовало помалкивать. По-видимому, Серемидий знал о том, что прежняя Леди Флавия из Ара тоже находилась на корабле. Помнится, он даже попросил, чтобы ее отдали ему. А вот в том, что она знала о его присутствии на борту, я сильно сомневался. Будучи рабыней, она, скорее всего, держалась в полном неведении. Это обычное дело с невольницами. В конце концов, они же рабыни. Так что, она запросто могла не знать, что он, без ее ведома, мог видеть ее. Возможно, он даже рассматривал ее, теперь обнаженное лицо. Лицо, теперь рабски голое, которому с недавних пор было отказано в достоинстве и скромности вуали. Лицо, которое теперь должно быть столь же выставлено на всеобщее обозрение, как морда любого другого животного. Лицо, которое напоминало ему о ее тщеславии в Аре. В какой ужас она могла бы прийти, если бы узнала, что, как и любая другая рабыня, будучи предметом торга, просто статьей собственности, может быть отдана ему.