— А что, если бы я отказался от своего Домашнего Камня? — полюбопытствовал я.
— Это бы нас очень разочаровало, — покачал головой Лорд Нисида. — У нас впереди долгое и опасное плаванье, и нам потребуются люди, которые ни за что не откажутся от своих Домашних Камней.
— Ну а если бы я стал драться? — спросил я.
— Ты не стал бы драться, — сказал Лорд Нисида, касаясь необычной, длинной рукояти одного из искривленных мечей, заткнутых за его пояс, — поскольку я отрубил тебе голову, раньше, чем ваши клинки успели столкнуться.
— Добро пожаловать, — улыбнулся Тэрл Кэбот, — в наш экипаж.
Я обвел толпу взглядом, но Серемидия уже не было на палубе.
Над нашими головами раздался звонкий хлопок резко натянувшегося холста.
Мужчины, вложив свое оружие в ножны, уже начали расходиться, направляясь по своим делам путями, как вдруг они замерли и крики удивления пробежали по их рядам. Я посмотрел в сторону бака, пытаясь понять причину их замешательства. Там, на палубе бака, около кормового реллинга, виднелась невысокая, согбенная, скрученная фигура в плаще и морской кепке. Мужчина пристально вглядывался на север, в ту сторону, откуда дул ветер.
— Терсит! — послышались разрозненные крики.
— Он же умер! — воскликнули другие.
— Мы присутствовали при сожжении его тела, — сказал кто-то.
— Я тоже был около костра, — присоединился к нему другой.
— Я слышал о нем, — сказал я.
Это правда. Я не сомневался, что легенды о безумном, полуслепом корабеле по имени Терсит дошли даже до Дальних островов. Вот только до этого момента я даже предположить не мог, что речь шла о реальном человеке. Всеобщее удивление наводило на мысль, что многие понятия не имели, что он находился на корабле.
— Я сам видел как горело его тело, — прошептал какой-то мужчина.
— Нет, — отмахнулся Тэрл Кэбот, — не видел.
— Ты знал, что он жив? — спросил Лорд Нисида.
— Я рассмотрел кости, найденные в пепле погребального костра, — ответил Тэрл Кэбот. — Это были кости тарска.
— Мы решили, что будет лучше, — объяснил Лорд Нисида, — если все будут думать, что он мертв, если весть о его смерти, дойдя до юга, успокоит опасения врагов, и никому не придет в голову искать его тайны. Пусть все думают, что его планы потеряны навсегда, что никто не сможет построить такой корабль или целый флот.
— И все же, — хмыкнул Кэбот, — мы подверглись нападению в устье Александры.
— Укрытие северных лесов оказалось недостаточно надежным, — развел руками Лорд Нисида.
— Надеюсь, однажды Вы объясните мне характер нашего предприятия, — сказал Тэрл Кэбот.
— Это имеет отношение к Царствующим Жрецам и Другим, — ответил Лорд Нисида. — Мне кажется, это было своего рода пари.
— И что может быть ставкой в этом пари? — поинтересовался Тэрл Кэбот.
— Боюсь, — вздохнул Лорд Нисида, — судьба двух миров.
— Каллий, — позвал меня Филоктет, — шторм приближается. Спускайся вниз. Оставь взятие парусов на рифы и управление кораблем морякам.
— Сейчас не то время, чтобы выходить в Тассу, — заметил я.
— Не могу с тобой не согласиться, — проворчал Филоктет.
— Уверен, масло и вино вылили в море, и пожертвовали Тассе соль, — предположил я.
— Нет, — буркнул Филоктет. — В том-то и дело, что они этого не сделали. Уходим с палубы. Шторм уже над нами.
Я подхватил свой плащ и вслед за Филоктетом поспешил вниз.
Глава 6
Дальние Острова остались за кормой
— Вон там, — указал Тэрл Кэбот, — видите очертания? Это три острова из Дальнего архипелага: Хиос, Дафна и Тэра?
Вдали, сквозь снежную мглу проглядывали едва различимые контуры. Рассмотреть их можно было только если знать куда смотреть. Лично я никогда не забирался так далеко на запад от Коса и Тироса, но суда купцов с метрополии островных убаратов, бывали и торговали здесь, и, конечно, сюда заплывали корабли контрабандистов из Порт-Кара и Брундизиума. В действительности, главной причиной присутствия патрульных галер, таких как «Метиох», в западной части пролива была охрана этих маршрутов и пропуск на них только тех, кто имел лицензию на проход.
Шла вторая неделя после восьмой руки перехода.
— Да, — отозвался я. — Я вижу их.
Где-то через ан эти острова должны были остаться за кормой.
К ноге Кэбота жалась стоявшая на коленях, закутанная в теплые меха рабыня.
Кстати, она совсем не выглядела обеспокоенной. Неужели она не понимала, что мы скоро окажемся западнее Дальних островов?
Когда она шла за своим хозяином к фальшборту, где он присоединился ко мне, я рассматривал ее, как любой мужчина может рассматривать рабыню, разумеется, насколько это было возможно, учитывая надетые на нее меха. Девушка, заметив мое внимание, опустила глаза. Такие как она стараются не встречаться взглядом со свободным мужчиной без особого на то разрешения. А потом она опустилась на колени. Я предположил, что если ее раздеть догола, оставив на ней только стальное кольцо, окружавшее шею, полюбоваться будет на что. Конечно, черты ее лица отличались изящностью, а меха эта хитрая самка слина, обернула и закрепила так ловко, что они не столько скрывали ее формы, сколько ненавязчиво предлагали ее владельцу избавить девушку от одежды. Рабыни часто одеваются и выставляют себя подобным образом, чтобы заставить других завидовать их владельцу.