Выбрать главу

- Лара!

- А? – выгнула бровь дугой девушка.

- Это мерзкие инсинуации. Ты сама знаешь, что миссис Картер была довольно зловонной дамой.

- У нее воняло из ебла, Маркус. Называй вещи своими именами, ладно?

- Оставлю это тебе, - вздохнул он. – Итак. Второй и третий том «Мертвых душ» Гоголя. Чудны дела твои, Господи.

- И мы должны их выкрасть?

- Верно. Две вещи из пяти, мать их.

* * *

Возле большого особняка, сплошь увитого плющом и покрытого мхом, было полным-полно разномастного народа. Изредка слышалась возбужденная французская речь, больше похожая на забавное чириканье спятившего воробья, прерываемая лишь пронзительным воем полицейских сирен.

Во дворе особняка тоже было много людей. Они, с особой тщательностью изучали затоптанный зеленый газон, из которого неизвестный негодяй буквально выдрал большие куски земли и разбросал их по щебенке. Другая группа занималась изучением разбитых окон, осколки которых уже были расфасованы в маленькие полупрозрачные пакетики для вещественных доказательств. Третьи молча щелкали затворами фотоаппаратов, стараясь в мельчайших деталях запечатлеть место преступления.

А в центре этого хаоса растерянно осматривался по сторонам крупный, лысеющий мужчина с объемным пузом. Несмотря на забавный вид, одежда мужчины была очень дорогой. Это подтверждал и костюм, сшитый по идеальным пропорциям и повторяя все изгибы и повороты фигуры заказчика. И классические туфли из коричневой кожи, цена которых переваливала за несколько десятков тысяч долларов в дорогих магазинах. Да и часы, блестевшие золотым цветом на левой руке мужчины, несомненно были оригиналом, купленным в холеной Швейцарии, в то время как все остальные были вынуждены покупать подделки из дешевого металла.

Рядом с мужчиной стоял другой, чуть пониже, похудощавей и в стандартной полицейской форме Франции. Он что-то быстро говорил растерянному мужчине, а тот рассеянно кивал головой и морщился, когда кто-то из других полицейских случайно задевал висящие на соплях стекла, которые падали вниз с красивым звоном, стоило хоть кому-нибудь к ним прикоснуться.

Мужчина, вытерев голову шелковым платком, нахмурился, когда во двор особняка заехала еще одна машина, «мерседес» цвета мокрого асфальта и с глубоко черной тонировкой на стеклах. Эта машина заинтересовала и полицейского, который перестал бормотать и, поправив кобуру с табельным оружием, направился в сторону остановившегося «мерседеса», откуда уже выходил еще один человек.

На вид незнакомцу можно было с успехом дать и двадцать пять, и сорок лет. Длинные, до плеч, вьющиеся волосы, черные, внимательные глаза, буквально горящие на жестком и проницательном лице, длинный с горбинкой нос и походка. Походка уверенного в своих действиях и правоте человека.

Он, заметив полицейского, направляющегося к нему, коротко кивнул и достал служебное удостоверение, которое раскрыл, стоило двум мужчинам подойти ближе. Движения незнакомца были плавными и отчасти змеиными, что не преминул подметить здоровяк в дорогом костюме. Незнакомец ему не понравился. Впрочем, когда ведешь нелегальные дела, поневоле преисполняешься недоверием к любому, кто представляет букву закона.

- Сирил Вилар, - прочитал полицейский, надув для важности усы. – Скотланд-Ярд?

- Oui, monsieur, - кивнул незнакомец и пожал протянутую руку.

- Можно обойтись без французского? – хрипло спросил здоровяк, скрестив руки на груди.

- Конечно, месье, - холодно ответил мужчина. – Меня зовут Сирил Вилар, старший инспектор Скотланд-Ярда, отдел специальных операций.

- И что Скотланд-Ярду понадобилось во Франции? – не преминул спросить полицейский. Охнув, он сконфуженно рассмеялся. – Прошу простить, инспектор. Комиссар Жан-Луи Канрантак, французская жандармерия.

- Очень приятно, комиссар. Месье де Латр. Или лучше называть вас Золтан Ковач?

- А плевать, зовите хоть медным тазом, инспектор. Меня ограбили. Какой смысл в вежливости?

- За этим я и явился сюда, - степенно кивнул Вилар. – Впрочем, вы тоже грабили, насколько мне известно.

- Доказательства, инспектор? – неприятно усмехнулся здоровяк. – Молчите? Я так и думал. Кстати, как так вышло, что человек с французским именем и фамилией работает на Скотланд-Ярд?

- Профессиональная тайна, месье де Латр. Как и у вас.

- Черт возьми. Всюду тайны, - проворчал мафиози, пнув носком туфли влажный холмик грязи, оставшийся на дорожке. – Меня ограбили, как последнего лоха, инспектор.

- Комиссар, известно, что похитили? – спросил усатого жандарма инспектор, выуживая из обширного кармана пальто небольшой диктофон.

- Известно, блядь, - ответил за него де Латр. – Крайне ценные для меня вещицы. Из моей коллекции.

- Интересно, - хмыкнул Сирил, делая шаг по направлению к здоровяку. Спустя пару секунд он, с ловкостью фокусника, вытащил из нагрудного кармана мафиози помятую карту, на которой было изображено дерево. Только очень необычное. У дерева были глаза, а также пасть, ощерившаяся неприятной полуулыбкой со сверкающими клыками. – Играете в настольные карточные игры, месье?

- Что? – нахмурился де Латр. – Понятия не имею, что это за хуйня, инспектор.

- Это карта из коллекционной карточной игры «Лес Таалира», - спустя пару минут ответил инспектор. – Конкретно, карта духа леса. «Нет страшнее твари, чем Алтис, прозванный древолюдами «Кровавым». Сердце его надежно укрыто под корой, а кора защищена от всяких воздействий. Будь то сталь или магия». Дает владельцу право на один дополнительный ход.

- Дерьмо какое-то, - сплюнул здоровяк, неприязненно косясь на карту. – Я чужд увлечениям молодежи, инспектор. Напомню, что меня обокрали.

- И вы не знаете, что это за карта, и что она делает в вашем нагрудном кармане?

- Понятия не имею. Займетесь осмотром?

- Обязательно, - задумчиво протянул инспектор Вилар и, спрятав карту в прозрачный пакет, двинулся следом за хозяином особняка, который продолжал грустно вздыхать, когда его взгляд натыкался на беспорядок, созданный неизвестными грабителями.

Глава шестая. Инспектор Сирил Вилар.

Инспектору Сирилу Вилару было уже тридцать девять лет. Сам он предпочитал говорить, что ему чуть больше тридцати. Нет, он не стеснялся и не сознательно лгал, чтобы затащить какую-нибудь бойкую девицу из ночного клуба в постель. Инспектору попросту не верили.

Энергичный, худощавый, мягкий с сослуживцами и суровый с преступниками, он всегда был на слуху. Коллеги, если их спрашивали об инспекторе, все как один загадочно пожимали плечами и туманно объясняли интересующемуся, что инспектор Вилар не такой, как все. Кто еще мог, будучи в здравом уме, согласиться на трехмесячную экспедицию в район Северного Полюса, ибо там что-то случилось в верноподданным Британской короны? Инспектор Сирил Вилар и никто другой. Кто мог бы вжиться в образ бездомного торчка, просаживающего все деньги в наркопритонах, чтобы наконец-то поймать высокопоставленных дельцов, вознамерившихся прибрать к грязным рукам один из бедных районов Лондона? Инспектор Сирил Вилар, эдакий Шерлок Холмс нового времени. Правда были и веские отличия от прославленного книжного детектива. Сирил был безоглядно влюблен в свою работу и делал ее на совесть. Страсть к расследованиям, как это часто бывает, возникла еще в детстве.

Родители маленького Сирила перебрались из Марселя в Лондон, когда их сыну было около двух лет. Виной всему заманчивое предложение, полученное отцом семейства от одной уважаемой конторы, занимающейся лизингом. Сборы были недолгими и вот маленький Сирил вместе с родителями, держащими в руках потрепанные временем чемоданы, ступили на туманную английскую землю.

Сирил быстро освоил чуждый ему английский язык и даже умудрился перенять часть богатой британской культуры, выраженной в неимоверном поглощении чая, а затем и пива, стоило гормонам знатно ударить пареньку в голову. Англия стала юному французу вторым домом, который он очень сильно полюбил. Даже чересчур сильно, если можно так выразиться.