«По взаимной братской любви и единодушию решили послать нас в качестве послов к Вашей светлости»:
Василий III
Гравюра из издания «Известий о делах Московитских», Вена, 1557 г.
Не изволит ли, таким образом, Ваша светлость послать своих советников в какое-либо третье место, дабы, позабыв о прошлых обидах, видимо, взаимных, вы договорились бы о каких-нибудь почетных условиях, например таких, какие существовали до последней войны между Вашей светлостью и Светлейшим упомянутым королем, с которым мы также говорили об этом мире на пути сюда и получили достаточно благоприятный ответ; а посему наши государи не сомневаются, что и Ваша светлость поведет себя так же, чтобы не возникло впечатление, будто вы не печетесь о благе христианского мира. Ведь, заключив столь похвальное соглашение, Ваша светлость могли бы вместе с Цесарским величеством и прочими христианскими государями присовокупить свои силы к силам христианского сообщества и тем самым расширить его, о чем, сверх того, имеем полномочия говорить с Вашей светлостью особо, что и сделаем в свое время.
За это Господь Всемогущий да умножит здравие, благополучие и всяческую удачу Вашей светлости, а государи наши за это будут вам вечно благодарны.
Представление барона Герберштейна великому князю Василию
После того как могущественный государь эрцгерцог Фердинанд по-братски договорились со Святейшим христианским императором Карлом и проч., господином и дражайшим старшим братом своим, о наследственных королевствах, княжествах и владениях, доставшихся им от Светлейших родителей и дедов, некогда королей Испаний, эрцгерцогов Австрии и герцогов Бургундии, и получили надлежащую и справедливую долю, они договорились и о том, что и в прочем будут верны наследию родителей и дедов своих, именно: от кого рождены, по стопам того и надо следовать. Так как герцогам бургундским всегда было свойственно великодушие, которым они смиряли беспокойных, эрцгерцогам же австрийским — справедливость и милосердие, по причине которых они много раз поднимались на императорский и королевские престолы, всегда побуждая христиан к единству, а королям Испаний — отвага и удача, с помощью которых они вырвали из рук неверных столько королевств, за что им и присвоено имя католических королей, да и множество новооткрытых богатейших и обширнейших земель, по введении в них богослужения, присовокупили христианской Империи — итак, все это заставляет и побуждает наших государей возвыситься духом, чтобы не предстать недостойными своих предшественников.
То, что по милости Божией мы зрим ныне Карла на троне Императорских величеств, Фердинанда при нем помощником и заместителем, а также столь великих братьев столь великое единодушие и, наконец, блестящую и славнейшую победу над Франциском, королем французским, в Италии при Павии, — это счастливое начало есть достаточная порука тому, что последует еще большее. Поскольку дело обстоит так, остается теперь, чтобы они имели братство и мир со всеми христианскими государями, приводя к согласию и несогласных, дабы осуществилось святое и великое начинание их предков, именно: чтобы христиане единодушно взялись за оружие против общих врагов имени Иисуса Христа и ради вящей славы и веры его.
Вот с чем послали нас послами к Вашей светлости оба брата, увещевая, чтобы Ваша светлость и Светлейший король польский заключили надлежащим образом мир, в который они, то есть оба брата, желают быть внесены и сами и иметь с Вашей светлостью братство и союзничество, дабы наконец Ваша светлость могла бы приобщить свои силы к борьбе против врагов имени Христова, как о том подробнее сказал цесарский посол, на которого и ссылаюсь, ибо мы оба от имени как Цесарского величества, так и Светлейшего его брата исполняем и договариваемся об одном и том же деле.
Переговоры графа Нугарола
и барона Герберштейна
с советниками
великого князя Василия III
6 мая мы были званы пред государя, и как только сели в его присутствии, тотчас получили повеление удалиться в другое место, где к нам присоединились его советники и повели речь о некоторых из наших предложений. Затем они сказали, что их господин чрезвычайно рад и поздравляет цесаря с победой и что он не преминет помолиться Богу, чтобы тот даровал Цесарскому величеству постоянных побед над всеми его врагами.
Затем они заявили, что их господин желает братства и союзничества с цесарем, какие у него были с цесарем Максимилианом, о чем он и сообщал цесарю через своих послов. Если, таким образом, у нас есть на то полномочия, то он желает заключить их с нами здесь, в Москве.
С королем же польским по ходатайству Цесарского величества он желает мира на подходящих для себя условиях.
С братом цесаря, эрцгерцогом Фердинандом, он также желает братства и союзничества на подходящих условиях.
На поздравления и тому подобное мы отвечали благодарением, и что цесарь так же расположен к Его светлости, и что Его величество сделает то же самое, помолясь Богу за удачу, благополучие и успех Его светлости.
За то, что Его светлость желает мира с королем польским, мы благодарим от имени наших государей. Поскольку речь зашла о некоторых условиях, то их надо обсудить. Мы увещевали их, чтобы он, великий князь, направил своих советников в какое-нибудь третье место. Если же там с Божьего соизволения будет заключен мир с королем, то наши государи как неразлучимые братья желают быть включены в него в качестве третьей стороны, его гаранта и хранителя и так далее на надлежащих условиях, которые подробнее будут обсуждены позже.
Они отвечали, что-де касается до поздравлений и так далее, то они передадут их своему господину, что же до союзничества между цесарем и их господином, то зачем это откладывать до других мест, и если у нас есть полномочия заключить его, почему не сделать это здесь?
Что же до переговоров о мире между их господином и королем польским, то и у прежнего государя, и у их господина всегда был и ныне есть такой обычай, что если король хочет каких-либо переговоров, пусть присылает своих послов сюда, в Москву, и пусть обсудят по обычаю и как надлежит. Это известно тебе, Сигизмунд, и прочим послам, тебе же, граф, поскольку, кажется, ты не бывал прежде в здешних местах, до сих пор не известно, но знай, что это так.
Мы отвечали, что Цесарское величество, поскольку враг его в его власти благодаря благоприятному стечению обстоятельств, которое имеет ныне место в христианском мире и которого не было много лет до этого, обращается с врагом, как с братом, и принимает его в союзничество, дабы он не возмущал христианский мир, а помогал ему, и вследствие такого стечения обстоятельств дал со своим братом нам поручение употребить все старания, чтобы примирить вашего Светлейшего государя и короля польского, в каковой мир и сами братья желают быть включенными на приличных условиях, о которых поговорим в конце. И дабы не упустить этот удобный случай и благоприятное стечение обстоятельств, дарованное Богом христианскому миру, то даже если мир и не сможет быть заключен, как того желает Господь, Цесарское величество не расторгнет братства и дружбы с вашим господином и, без сомнения, между ними и впредь будут сношения по многим вопросам.