Дима молчит.
Слушай, а ты не боишься, что она взовьется, когда узнает, как зверски ты ее обманывал?
Д и м а (холодно). Для меня главное — Муравин. Твоя Таня меня мало интересует.
Ф е д я (передразнивает). «Твоя Таня»… Старик, кого ты хочешь провести? Мудрого Федора Горчицына? Если тебя посетила наконец божественная первая любовь…
Д и м а (перебивает, ледяным тоном). У меня не было и не будет первой любви. Я начну сразу со второй.
Ф е д я. Дело твое. Раз ты и со мной темнить хочешь…
Входит нарядная И р и н а.
И р и н а. Мальчики, ну как?
Ф е д я. Блеск. Участковый потеряет остатки разума.
И р и н а. Перестаньте язвить. Он вовсе не показался мне глупым. (Внезапно.) Вы на воздушном шаре летали?
Ф е д я (удивившись). Что? Нет, бог миловал.
И р и н а. Но представление, конечно, имеете? Так знайте — мы летим! Нам кажется — по собственной воле, куда задумали. А нас давно уже несет по воле ветра! Как шмякнет об какую-нибудь гору — костей не соберем!
Ф е д я. Гора эта, часом, не Уздечкиным зовется?
Звонок в прихожей.
Попались!
Д и м а. Из кухни дверь на черную лестницу!
Дима и Федя убегают. Ирина у зеркала поправляет прическу и выходит, затем возвращается вместе с У з д е ч к и н ы м. Он в штатском — в светлых брюках и рубашке с короткими рукавами.
У з д е ч к и н (выдавливает). Вот… Я пришел…
И р и н а (спокойно). Вижу.
У з д е ч к и н. Я хотел бы… насчет уроков… договориться…
И р и н а. Резонно. И, главное, конкретно. Садитесь.
Уздечкин послушно садится.
(Дает ему бумагу и ручку.) Пишите. (Диктует.)
Уздечкин пишет.
«Вот я пришел, чего же боле? Что я могу еще сказать? Теперь я знаю — в вашей воле меня презреньем наказать…»
У з д е ч к и н. Зачем же сразу — презреньем? Вы меня совсем еще не знаете…
И р и н а. Сейчас узнаю. Когда переведете этот текст на английский. Что же вы? Не теряйте времени, переводите.
У з д е ч к и н. Слова тут все такие… неопределенные… А я больше с терминами дело имею.
И р и н а. Начинать, вижу, придется с азов… (Внезапно.) Как будет по-английски «я вас люблю»?
У з д е ч к и н (пылко). Ай лав ю!
И р и н а. Так вот они, ваши термины…
У з д е ч к и н. Разве это термин?! Это здесь у меня, даже дышать больно!
И р и н а (участливо). Правда, у нас душновато… Открыть окно?
У з д е ч к и н. Смеетесь надо мной… Хоть я и в штатском, но все равно милиционер для вас.
И р и н а. Ну-ну, без надрыва. Если я позволила себе пошутить… Не над профессией вовсе, а над темпераментом, ее носителя.
У з д е ч к и н. Извините, если что не так сказал…
И р и н а. За темперамент не извиняются, его укрощают. (Помолчав.) Вот вы в прошлый раз о Тане — сплошная романтика в голове… Сами вы в милицию по призванию пошли?
У з д е ч к и н. Конечно, участковый инспектор — не оперативная работа. Но я надеюсь… Со временем… Да и здесь, мне кажется, пользу приношу…
И р и н а. Что ж вы замолчали? Неужели я вас все еще смущаю? Бедненький…
У з д е ч к и н. Что вы! Я с тех пор, как с вами познакомился, богачом себя чувствую…
И р и н а. Ого! Тогда давайте один рубль на лодку израсходуем!
У з д е ч к и н. На какую лодку?
И р и н а. На самую обыкновенную. Из тех, что в Химках напрокат дают. Согласны?
У з д е ч к и н. Да я… И мечтать не смел…
И р и н а. Текст этот с собой возьмите, дома над ним помучайтесь. И вообще — на будущее… Лодка лодкой, а уроки уроками. Я ведь не простая учительница, я — по призванию!
З а т е м н е н и е.
Сквер. Входят Ф е д я и Д и м а.
Д и м а. Слушай… Ты вот сказал — Таня взовьется, когда правду узнает…
Ф е д я. Ясно, может нескладно получиться. На твоем месте я бы… (Смолкает.)
Д и м а (нетерпеливо). Что — ты бы?
Ф е д я. Погоди… Значит, так! Ты должен познакомиться с Таней! Под своим именем!
Д и м а (разочарован). Подкараулить и представиться — Дмитрий Ручейков, брат вашей прелестной репетиторши? Тут не только Таня, любая сразу про все догадается.
Ф е д я (наставительно). Развивай свою фантазию, Дмитрий Ручейков. Сейчас время актеров мыслящих. Подкараулю Таню я, а не ты! Понял разницу? С ходу начну к ней приставать, будто шпана под газом. Я уже пробовал, типаж вроде получается.