М у р а в и н. Ох, Танька, бить тебя некому…
Т а н я. Это точно. И будет кому — все равно не дамся. Пойдем ко мне, нужно поговорить. А ты, бабушка, здесь побудь. (Покосившись на телефон.) У тебя свои дела найдутся… (Берет Муравина за руку и уводит к себе.)
С о ф ь я И в а н о в н а (вздохнув). Где ты, Агатушка, подружка моя верная?
Звонок телефона.
(Взяв трубку.) Слушаю. Кто со мной говорит? (Слушает.) Так ведь это я первая догадалась, что она — переодетый преступник! Что?! Иду немедленно! Какие у вас приметы? Поняла, сейчас выхожу! (Кладет трубку.) А вдруг меня просто хотят выманить из дома? Впрочем, дома Павлик, а вот о себе надо позаботиться. (Набирает номер.) Товарищ Уздечкин? Это Софья Ивановна. Сейчас мне позвонил некий незнакомец и сообщил, что преступник, скрывающийся под личиной Ирины Сергеевны… Не перебивайте меня! Преступник похитил Музу Васильевну и держит ее в качестве заложницы. Где — не знаю, незнакомец меня сейчас туда поведет. Мы встречаемся в нашем сквере. Ни в коем случае! Следуйте за нами на расстоянии. Чтоб он не догадался, что за ним следят. Все, я спешу. (Кладет трубку и выходит.)
Появляются Т а н я и М у р а в и н.
Т а н я. Да-да-да, в женском платье! Он пришел, а ты как раз в Тбилиси уехал. Тогда Дима решил тебя дождаться и целую неделю ходил к нам, давал мне уроки английского.
М у р а в и н. Представляю себе эти уроки…
Т а н я (вспыхнув). Можешь не представлять! Это были самые настоящие отличные уроки! Он английский в совершенстве знает!
М у р а в и н. И ты не догадалась, что это совершенство — переодетый парень?
Т а н я. Что — я! Мама не догадалась! Правда, бабушка…
М у р а в и н. Ага, бабушка сообразила, что к чему?
Т а н я. Подозревать начала. Только она думала, Дима — бандит, хочет ограбить нашу квартиру.
М у р а в и н. Это она его ловить побежала?
Т а н я. Ее саму словили! Ну, отвлекли. Чтоб нам здесь не мешала. И пока они все не вернулись — ты должен посмотреть Диму и поговорить с ним! Когда ты увидишь, как он играет Ирину Сергеевну… Нет, как бывает ею! Ты сам потребуешь допустить его к пересдаче!
М у р а в и н. Ну, раз должен посмотреть, значит, должен. Давай сюда своего Диму тире Ирину!
Т а н я. Сергеевну!
М у р а в и н. Только не говори ему, что я все знаю!
Т а н я. Заметано! (Выбегает.)
Улыбаясь своим мыслям, Муравин начинает распаковывать чемодан.
Пауза.
Звонок в прихожей. Муравин выходит и возвращается с И р и н о й.
И р и н а (волнуясь). Извините… Здравствуйте… Добрый день!
М у р а в и н. День добрый.
И р и н а. Мне сказали… Вы Павел Андреевич Муравин?
М у р а в и н. Он самый… (Откровенно разглядывает ее.)
И р и н а. Меня зовут Ирина Сергеевна Ручейкова.
М у р а в и н. В самом деле? Весьма приятно.
И р и н а. У меня к вам рекомендательное письмо от Ивана Мироновича.
М у р а в и н. Что ж, давайте. (Пробежав письмо.) Очень мило с его стороны — прислать свою лучшую ученицу. И вы согласны, дорогая Ирина Сергеевна, продолжить свои занятия с Танькой?
И р и н а (растерянно). Продолжить? Значит, вы… Видите ли… Я вам сейчас все расскажу! Я затем и пришла!
М у р а в и н. Да вы не волнуйтесь, все идет хорошо. Пройдитесь, пожалуйста, до окна и обратно.
И р и н а. Пройтись? Зачем?
М у р а в и н. Хочу посмотреть, как у вас поставлена походка.
И р и н а. Поставлена? Кем поставлена?
М у р а в и н. Что ж, и наив очень натуральный. А волосы — парик, шиньон?
И р и н а. Послушайте, вы что, принимаете меня…
М у р а в и н (поспешно). Никуда я вас не принимаю! Все решает комиссия в полном составе. (Садится.) Ладно, признаюсь честно — один ноль в вашу пользу. Не предупреди меня Танька — никогда бы не догадался, что вы переодетый мужчина. Да и сейчас не могу понять, как вы этого добились. Поздравляю с успехом, Дмитрий Ручейков.
И р и н а. Хватит издеваться. Вы прекрасно знаете, что я никакой не Дмитрий! Я его сестра, Ирина Ручейкова! И походка у меня не поставленная, а своя собственная, и волосы — тоже мои. Можете дернуть, убедиться. Дергайте, дергайте!
М у р а в и н (растерян). Позвольте… Но где же тогда Дмитрий?