Диана и ее мать начали говорить одновременно. Мадам Марсия выслушала обеих, не моргнув глазом и устремив ледяной взор на стенку поверх их голов.
- ...я сказала ей, что он принадлежит тебе, Марсия, но...
- ...самый важный день во всей жизни женщины...
Мадам Марсия остановила их величественным взмахом руки.
- Я все поняла. Сейчас мы это уладим, - сказала она, и воцарилось тревожное молчание. - Пусть щенок сам решает.
Она улыбнулась Артуру улыбкой приветливой акулы.
- Кого ты выбираешь, мальчик? Диану или меня?
Артур знал правильный ответ, но слова застряли у него в глотке. "Марсию!" - прошипел в ухе Хигсби.
- Я выбираю вас, мадам, - наконец выговорил Артур.
Диана разразилась яростными слезами, и мать с трудом утащила ее прочь.
- Отведите его в мои апартаменты, - бросила мадам Марсия через плечо, снимая дорожные перчатки.
"Извини, что я тебя подтолкнул", - вновь заговорил Хигсби, когда Артур направился следом за слугой по коридору. - "Но я боялся, что ты продемонстрируешь нерешительность. Это идет абсолютно вразрез с твоей нынешней ролью! Марсия - могущественная женщина. Настоящий Карл Шмелтцер просто запрыгал, когда она его купила".
"Правильно сделал", - отстучал Артур в ответ.
"А самое главное", - сказал Хигсби, - "ее фигура считается верхом совершенства по меркам Консинда!"
Артур ждал в своей каморке, но ничего не происходило. Он проголодался и взял себе еды из кухонного автомата. Чтобы убить время, Артур попытался было завести разговор с Хигсби, но тот вдруг стал убийственно краток, и активная роль в разговоре досталась Артуру. У него быстро устал сигнальный палец, и разговор пришлось прекратить. Артур снова проголодался и снова воспользовался кухонным автоматом. Большой центральный салон апартаментов мадам Марсии оставался пуст. Если и были другие мужчины, которые, подобно Артуру, ждали в своих каморках, Артур их не видел и не слышал.
Через некоторое время Артур с удивлением обнаружил, что уже перевалило за полночь. Он просигналил Хигсби: "Вам когда-нибудь приходилось через это пройти?"
"Много раз", - тотчас откликнулся Хигсби.
"Спокойной ночи", - злобно отстучал Артур.
"Приятных сновидений", - ответил Хигсби.
Артуру пришло в голову, что мадам Марсия может еще неделю не появляться в своих апартаментах. С этой мыслью он и заснул.
Кто-то тряс его за плечо.
- Мм? - произнес Артур, открывая один глаз.
Богатырская фигура мадам Марсии нависла над ним, закрывая собой слабый свет, идущий из дверного проема.
- Вставай! - велела мадам Марсия.
Артур выбрался из постели. Сердце у него отчаянно колотилось.
- Одевайся, - сказала мадам Марсия.
Куря тонкую сигару через мундштук, она наблюдала, как Артур надевает платье и причесывает волосы. Потом она удивительно грациозно для своего роста и веса встала с кресла и подошла к нему.
- Хорошо. Теперь ответь: ты мне верен? Ты сделаешь все, что я велю?
- Да, мадам Марсия.
- Тогда бери плащ и пойдем...
Артур прошел вместе с ней по тускло освещенному коридору до эскалатора, ведущего наверх. В молчании они поднялись на крышу здания. На крыше было темно и тихо. Затянутое облаками небо было совершенно беззвездным. До рассвета оставалось еще несколько часов. Мадам Марсия забралась в коптер, и Артур последовал за ней.
Мадам Марсия взялась за рукоятки управления, и коптер мягко поднялся над крышей, но почти сразу же стал снова опускаться. Они приземлились на темном лугу рядом с летним домиком, который вырисовывался силуэтом на фоне небольшого озера.
Мадам Марсия зевнула, распахнула дверцу коптера и стряхнула пепел с сигары наружу.
- В этом домике - несколько молодых мужчин, - сказала она. - Пойди разбуди их и приведи сюда.
Артур, спотыкаясь, зашагал через луг. Он пребывал в состоянии какого-то тупого изумления. Артур набрал позывные Хигсби - вдруг тот не спит? Хигсби откликнулся немедленно.
"Да?"
"К чему это все, как по-вашему?"
"Подождем - увидим", - сердито ответил Хигсби и зевнул ему прямо в ухо.
В летнем домике действительно спали четверо молодых мужчин. Артур поднял их, заставил одеться и они впятером вернулись к коптеру.
- Все здесь, - довольно сказала мадам Марсия.
Она остановила Артура, когда он хотел забраться на заднее сиденье вместе с остальными.
- Эй, ты, умеешь водить коптер?
- Да, мадам Марсия.
- Тогда садись сюда.
Она перебралась на заднее сиденье, а Артур занял место пилота. Ему пришлось передвинуть кресло поближе к панели управления, чтобы доставать до рычагов.
- Вот курс, - сказала мадам Марсия, перегибаясь через его плечо и показывая светящуюся линию на подсвеченной карте. - Поднимись до двух тысяч. Я скажу тебе, когда спускаться.
Угрюмое молчание заполнило кабину. Артур, придерживаясь линии на карте, вел коптер на юго-юго-запад, к подножиям Каскадных город. Прошло около двадцати пяти минут, как вдруг на панели управления прозвенел сигнальный звонок.
- Нажми на кнопку рядом с картой, - сказала мадам Марсия.
Артур повиновался, и светящаяся линия развернулась таким образом, что стала показывать практически точно с севера на юг. Артур повернул коптер на новый курс, не дожидаясь приказа. Целый час коптер летел на юг. Когда впереди показалась гора, которая была обозначена на карте, как Даймонд-Пик, Артур поднял коптер до десяти тысяч. Мадам Марсия ничего не сказала. Спустя несколько минут звонок прозвенел снова. Новый курс лежал на запад-юго-запад.
Прошло еще сорок минут, и внизу показался небольшой поселок на восточном берегу высохшего русла реки.
- Садись здесь, - велела мадам Марсия.
Когда Артур опускал коптер, в его ухе неожиданно ожил голос Хигсби.
"Что это, Роузтаун?"
"Верно", - отстучал Артур.
"Через него проходит железная дорога", - пробормотал Хигсби. - "Миртл Крик, Глендейл, Грантс Пасс... Да! Клянусь всеми радостями Консинда!"
Артур дернулся.
"Что?"
"Мне кажется, я понял, куда вы направляетесь. Отличное место, мне следовало подумать о нем раньше... Что там внизу, не поезд?"
Мадам Марсия нависла над Артуром.
- Спускайся быстрее! - велела она.
"Да, все сходится. Если я прав, через десять минут вы уже будете ехать на юг в товарном вагоне. Где-нибудь в тоннеле поезд ненадолго остановится, чтобы высадить вас...