Когда очередная группа новобранцев проходила мимо, Артур встал с места и уверенным тоном приказал ближайшему мужчине:
- Ложись сюда и лежи!
Тот ошеломленно подчинился, а Артур направился к двери, над которой горела красная лампочка.
Минут двадцать ему пришлось тяжко карабкаться вверх по крутым скатам. Он выбрался на поверхность в середине рощицы карликовых сосен. Коптер Хигсби кружил над головой.
- Куда мы летим? - спросил Артур, когда Хигсби повернул машину на северо-восток.
Сначала они взяли курс на юг, и Артур, естественно, предположил, что они возвращаются в колледж. Хигсби ответил не сразу. Он пристально изучал экран мощного радара - весьма необычного устройства для стандартного маленького коптера.
- Какой-то объект, - наконец отозвался Хигсби, - описывает над нами большие круги на высоте примерно пятнадцати тысяч. Я просто хочу выяснить, что будет, если мы сменим направление...
Через пятьдесят миль объект все еще был над ними. Судя по всему, это был реактивный лайнер, скорость которого намного превышала скорость коптера, потому он и описывал круги. Он совершал маневры с очевидной целью - держаться все время над коптером, куда бы тот ни летел.
- Что бы ни случилось, - сказал Артур, почти не сознавая, что говорит, - вы ведь передали запись, правда? Этого им уже не вернуть.
- К черту запись! - хладнокровно-вежливым тоном откликнулся Хигсби. Я пытаюсь спасти наши шкуры.
Коптер набрал высоту и между двумя небольшими пиками Каскадных гор перелетел на другую сторону горной цепи. Над большим озером и равниной собирались плотные облака. Хигсби направил нос коптера вниз.
- Хортон, Хантер, Хильдебранд, - пробормотал он, разглядывая карту. Йонна Вэлли, Киттс, Бонанза - все на двадцатимильной прямой. Хорошо.
Мимо коптера стали мелькать перистые облака, становясь все гуще и гуще. Артуру показалось, что он разглядел внизу два из названных Хигсби поселков, вытянувшихся вдоль реки. Потом ландшафт медленно и величественно развернулся под ними, и речка вместе с поселками скрылась из виду.
- Так вы не собирались здесь садиться? - удивился Артур.
- И не думал делать такую глупость! - ответил Хигсби. - Я надеюсь, что они тоже попались на мою уловку. Некоторое время они будут заняты, разыскивая нас. Однако в здешних пустынных местах посадка коптера - это событие. Наш единственный шанс на спасение - затеряться в ближайшем людном месте. Это Кламат-Фолс - видишь, вот здесь справа, на краю озера.
"Население 22 тысячи. Курорт, центр туризма", - прочел Артур кодовую строку на краю карты.
- И что мы будем делать? Осматривать достопримечательности?
- Нет. Мы пойдем туда, где настоящая толпа. В Магазин.
Конечно, Хигсби был прав. Лучшего места для того, чтобы укрыться от преследования, им было не найти. Но когда они поднялись всего на один лестничный пролет - Хигсби шел впереди, - дорогу им преградила женщина.
Все случилось слишком быстро. Артуру показалось, что Хигсби просто споткнулся и потерял равновесие. И только когда тело Хигсби распростерлось у ног Артура, он увидел, что из груди торчит рукоять ножа.
Артур наблюдал в каком-то странном оцепенении, как тело Хигсби съехало со ступеньки и заскользило вниз по лестнице. Потребители расступились в стороны. Артур повернулся к женщине. Прошло всего две или три секунды, но ему казалось, что они растянулись на целую вечность. За спиной женщины появился охранник. И тут Артур узнал ее. Это была смуглокожая мадам Гертруда - первая женщина, которая заговорила с ним в доме Хэмблингов.
Глядя прямо на Артура, она набрала полную грудь воздуха и завопила:
- Охрана!
Словно по волшебству золотые униформы охранников появились со всех сторон.
- Убийство! - закричала мадам Гертруда. - Он убил этого человека! Я видела своими глазами!
Суд был коротким.
Надежно спутанный липкими нитями, как закуклившаяся гусеница, с кляпом во рту - дабы не осквернил слух присутствующих святотатствами Артур стоял в клетке для подсудимых и выслушивал показания свидетелей. Запись показаний мадам Гертруды Хэмблинг и показания двух арестовавших его охранников.
- Все ясно, - провозгласила судья тоном, исполненным глубокого отвращения. - Приговариваю это ничтожество к Ссылке. Уберите его!
14. СОСТОЯНИЕ УМА
Не вынимая Артура из клетки, они погрузили его в багажное отделение золотого коптера Охраны. Клетку открыли сзади и закрепили у Артура на спине парашют. На нем было ну очень неудобно лежать. Липкие нити перерезали и кляп изо рта вынули, однако Артур оставался прикованным к клетке.
Над ним был стерильный потолок грузового отсека. В переборке за его спиной открывалось небольшое окошечко, через которое охранники могли при желании наблюдать за его поведением. До сих пор они такого желания не проявляли.
В отсеке пахло страхом. Сколько беспомощных заключенных ждали здесь своей участи? И где они все теперь?
В отличие от них всех Артур - новый, проучившийся некоторое время в колледже Артур, - знал то, что было недоступно потребителям. Быть отправленным в Ссылку означало попасть на крошечный участок территории величиной в несколько тысяч квадратных миль, который в древние времена относился к штату Вашингтон.
Но знание ничуть не облегчало Артуру его нынешнее положение.
Коптер летел над горами. Высокий гребень Каскадных гор на востоке, величественная вершина Рейнир к северу, горы Адамс и Сент-Хелен к югу. На старых картах между ними значились несколько городов - Мортон, Рэндл, Ист Крик Джанкшн. Теперь в этом месте не было ничего. Никто не знал, что сейчас происходит на этой территории. Даже иммунные. Все общества середины континента ссылали своих преступников в Белое пятно, поскольку это было практичнее, чем отправлять их в Великую пустыню или в какое-нибудь похожее место. Но никто не знал, что с ними там происходит.
Знали только, что никто из Белого пятна не возвращается.
Вибрация двигателей коптера слегка изменилась. Машина легла набок, закладывая вираж. Артур решил, что его время пришло.
Без всякого предупреждения пол под ним провалился. С воплем Артур рухнул вниз, на лету выпадая из открывшейся клетки. Земля приближалась с головокружительно быстротой. От ледяного воздуха перехватило дыхание и заболели уши.