Скалли скрестила ноги и чуть наклонилась вперед, упершись локтем в колено.
– Что ж, по всей стране каждый день происходит множество сходных аварий, не получивших внятного объяснения. Может, дело в каком-то отвлечении, имевшем место в салоне машины: в чем-то, упавшем на пол, за чем потянулся водитель, плохих новостях, полученных по телефону. Полагаю, вы проверяли звонки мистера Гарсиа?
– Мы работаем над этим и все еще ожидаем результатов. Честно говоря, если бы не прочие обстоятельства, я, вероятно, именно так и отнесся бы к этому происшествию – как к странной ситуации, которую мы, скорее всего, никогда до конца не поймем. У нас их случалось немало, особенно учитывая то, с какой скоростью люди ездят по здешним шоссе.
– Так какие именно обстоятельства заставляют вас думать, что этот случай отличается от них? – спросил Малдер.
Астер перевел взгляд на противоположную стену, смотря через стекло на отдаленные уголки приемной, и пожал плечами.
– Это немного чересчур для простого совпадения, вам не кажется? Все это?
Малдер практически почувствовал, как Скалли стиснула зубы, но не стал смотреть на нее, чтобы это проверять.
Шериф продолжил развивать свою мысль, не дожидаясь их ответа.
– Сначала сообщение Гарсиа о странных детях в их доме, потом редкая болезнь бабушки, мальчик тоже заболевает и наконец авария мистера Гарсиа. Это обычная семья, агент Малдер. Дети моей сестры ходят в ту же секцию по плаванию, что и Кристиан. Не могу представить, чтобы кто-нибудь ополчился на них подобным образом. Раньше я работал в полицейском департаменте в Эль-Пасо. Это пограничный город, для которого торговля наркотиками – дело обычное. И то, что мы тут видим… систематическое уничтожение членов ни в чем не повинной семьи… это напоминает работу картеля. Но это явно не связанные с наркотиками убийства – эти смерти не так легко подстроить, если это вообще возможно. Эта семья словно бы… не знаю, проклята или вроде того, – закончил он, понурившись, словно само признание чего-то подобного выставляло его несостоятельным офицером полиции.
– Вы говорите, что согласны с Мариэлой в том, что эти происшествия явились следствием встречи Гарсиа с Черноглазыми детьми? – уточнил Малдер, отлично осознавая, что Скалли-то уж точно не станет озвучить паранормальную теорию. Она бы предоставила шерифу самому это произнести. Малдер же предпочитал сразу выложить карты на стол и посмотреть, как местные правоохранители это воспримут.
Астер обратил все свое внимание на Малдера, выпрямившись в кресле и прижав ладони к поверхности стола.
– Нет, сэр. До меня доходили слухи, которые тут распространяются, как пожар в лесу. Вот поэтому я и попросил вас о помощи. Я хочу найти настоящую причину происходящего, не обращаясь к фольклору. Я только хотел сказать, что понимаю, как зародилась подобная идея.
– А вы знакомы с историями о Черноглазых детях? Вы получали сообщения о встречах с ними прежде?
Шериф тяжело вздохнул. По-прежнему освещенный лучами солнца, проникающими через окно, он походил на камень, стойко отражающий натиск света.
– Послушайте, агент Малдер… В последнее время было несколько сообщений об этих детях. Но вот в чем дело: мы недалеко от Розуэлла с одной стороны и ракетного полигона «Уайт Сендс» с другой. Огромные участки земли вокруг являются закрытой для публики зоной, на которой военные испытывают различные технологии. Слухи здесь распространяются со скоростью света, поступают сообщения о разных странностях, истории переходят из уст в уста… Люди во многом винят власти. И когда у них это не получается…
– … они винят инопланетные «власти»? – предположил Малдер.
Астер безрадостно рассмеялся.
– Что-то типа того. Но эти люди погибли по какой-то причине, которую мы можем объяснить, если как следует постараемся. И я хочу добраться до сути.
– А мы, в свою очередь, сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам добиться этого, шериф, – искренне заверила его Скалли.
Астер кивнул, очевидно почувствовав ее неизменную приверженность фактам.
– Думаете, кто-то пользуется уязвимостью местного общества перед подобными историями? – спросила она. – Вы рассматриваете розыгрыши? Пранки тинейджеров?
– Это не исключено, – согласился шериф, медленно и осторожно подбирая слова. – Такое уже случалось. И случалось, что воображение людей чересчур разыгрывалось на пустом месте. Если не возражаете, прежде чем обращаться к страшным историям, я бы сначала рассмотрел твердые доказательства. Надеюсь, увидев, что правоохранительные органы предпринимают уверенные шаги, местное сообщество убедится в отсутствии какой-то неподконтрольной им безымянной угрозы.
Скалли прочистила горло.
– Что ж, придерживаясь этого курса, не могли бы вы сообщить координаты места, где разбилась машина мистера Гарсиа? Мы бы хотели сами осмотреть его.
– Разумеется. Я могу вас туда отвезти, если хотите.
Скалли покачала головой.
– Это необязательно, если только там нет чего-то особенного, что вы бы хотели нам показать и чего мы сами не найдем. Уверена, у вас хватает своих дел, и последнее, что вам нужно – это водить нас за руку, – вежливо улыбнувшись, закончила Скалли.
Шериф хотел было что-то ответить, но не успел, будучи прерванным женщиной-офицером, которая слегка толкнула приоткрытую дверь из матированного стекла. Женщина была по крайней мере на голову ниже Астера, худощавая, мускулистая, с волосами, собранными в тугую длинную косу.
– Извините за вторжение, – отрывисто бросила она.
– В чем дело, Дженет?
– Поступил звонок из дома Монро с Камино де Примавера. Снова. Похоже, очередной случай домашнего насилия. Петерсон будет там через пятнадцать минут, но я подумала, что вы захотите об этом узнать.
Малдер воспользовался представившейся возможностью. Ему хотелось вытянуть из Астера больше подробностей о странных жалобах, поступавших в последние недели, но у Скалли возникла совершенно правильная мысль насчет получения доступа к месту происшествия без того, чтобы кто-либо заглядывал им через плечо. Он поспешно встал.
– Как сказала агент Скалли, у вас хватает своих дел, шериф. Просто дайте нам координаты, и мы не будем вам больше докучать. Встретимся позже, сверим наши впечатления от увиденного.
Астер немного поколебался, быстро переводя взгляд с Малдера на офицера в дверях, но в конце концов кивнул, соглашаясь.
– Хорошо. Дженет, свяжись с Петерсоном и скажи ему, я скоро буду. – Дженет кивнула и вернулась обратно в холл. Астер взял со стола бумагу и ручку и принялся набрасывать карту. – Это на второстепенной дороге. Здесь ближайший указатель миль. Вы увидите узкую тропу вверх по долине к ранчо на склоне горы. Около 150 метров к северу от съезда с шоссе слева растет большое можжевеловое дерево. Вы увидите повреждение от удара машины и, вероятно, обрывки ленты оцепления.
Скалли взяла предложенный листок бумаги.
– Спасибо, шериф. Мы будем на связи.
Они снова вышли под все сильнее припекающее солнце пустыни. Малдер уже собирался занять водительское сиденье, когда Скалли, чуть помедлившая рядом с пассажирской дверью, вдруг сказала:
– Малдер, ты заметил шрам на затылке у шерифа Астера?
Он поднял на нее взгляд, сожалея о том, что не может посмотреть ей в глаза, скрытые за стеклами солнцезащитных очков. Девяносто процентов всей действительно важной информации Скалли передавала глазами.
– Нет, не заметил. А в чем его важность?
Она уставилась себе под ноги.
– Вероятно, ни в чем. Просто… он немного походил на мой. – С этими словами она открыла дверцу и села в машину.