— А что ты подаришь нам с Джорджем? — полюбопытствовал Фред. — Книгу я не приму, предупреждаю сразу.
— А что ты хочешь? — растерялась Гермиона.
— А ты догадайся, — хмыкнул Фред. — Прояви фантазию, Грейнджер. Ладно, раз у тебя с фантазией туго, — смилостивился парень, — тогда ничего не дари. Просто будем считать, что ты у меня в долгу. А теперь пошли, я хочу тебе кое-что показать.
Заинтригованная, Гермиона поспешила следом за Фредом. Они миновали несколько узких темных переулков и подошли к огромному зданию, закрытому на ремонт. Фред открыл двери и поманил Гермиону за собой.
— Но нам нельзя сюда, Фред! — запротестовала девушка.
— Пошли, я знаю, что делаю, — успокоил ее Фред.
Он был так уверен, что Гермиона рискнула довериться ему. Крепко держа девушку за руку, Фред повел ее сквозь череду темных пыльных комнат и вошел в огромное помещение, заставленное старыми котлами и кучами мусора.
— Та-да-а-ам! — широко разведя руки, объявил Фред.
— И что дальше? — не поняла Гермиона. — Где это мы?
— Это помещение мы с Джорджем будем снимать для магазина, — объяснил Фред. — У нас уже и название есть. «Всевозможные Волшебные Вредилки», — гордо продекламировал он, прочертив буквы в воздухе рукой. Гермиона только чихнула от попавшей в нос пыли. — Ну, а пока что Наземникус тут хранит свои котлы и прочую контрабанду. Ты не волнуйся, это не опасно, — поспешно добавил Фред. — Как тебе?
Фред так и светился от восторга, и Гермиона немного покривила душой.
— Это замечательно! — как можно более чистосердечно воскликнула она. — Надеюсь, ваша идея с магазином не окажется провальной.
— Если будешь в нас верить, то все получится, — подмигнул Фред. — Мы тут затеем ремонт, и скоро эта рухлядь превратится в настоящую конфетку. Здесь будет стеллаж «Забастовочных завтраков», здесь — полка Канареечных помадок…
Слова Фреда словно оживили комнату. Гермиона живо представила себе шумную суету магазина, полки с товарами и веселый гомон детей, и невольно заулыбалась сама. Фред схватил Гермиону в объятия и закружил по комнате, хохоча во все горло. Он уже давно не чувствовал себя таким беспричинно-счастливым, и смутно догадывался, что таким его делает присутствие Гермионы. Страх за отца и меланхолия отступили на второй план.
— Кто здесь? — послышался кряхтящий голос, нарушивший веселье ребят.
— О, черт! — пробормотал Фред. — Сматываемся!
— Ты же сказал, что нам можно здесь находиться! — гневно воскликнула Гермиона, едва поспевая следом за Фредом.
— Можно, конечно, но не нужно, — бросил парень, утягивая Гермиону за собой в темный переулок. — Тут еще живет хозяин помещения, и наше присутствие было бы… нежелательным.
Пробегая мимо лавки каких-то амулетов, Фред схватил один из них и ловко бросил продавщице сикль. Гермиона не успела возмутиться, как этот самый амулет оказался на ее шее, а теплые пальцы Фреда коснулись кожи, тут же покрывшейся мурашками.
— Это на память, — пробормотал парень, крепче стиснув ладонь Гермионы для предстоящей трансгрессии.
Позже, сидя в одиночестве в своей комнате, Гермиона задумчиво рассматривала подарок Фреда — красивый кулон нежно-бирюзового оттенка, напоминавшего оттенок глаз мистера Уизли. От кулона исходило странное тепло, и девушке хотелось верить, что он действительно принесет ей удачу.
В последнее время Фред и сам не понимал, что с ним творится. Скажи кто Фредерику Уизли, что он увлечется скромной заучкой и притом подругой его младшего брата, парень бы ни за что не поверил. Но факт остается фактом: Фред серьезно заинтересовался мисс Грейнджер. Заинтересовался настолько, что был близок к состоянию влюбленности. Ему определенно нравилась Гермиона: нравилась ее привычка забавно морщить нос и кусать губы, нравилась ее напускная строгость, за которой скрывалось горячее сердце и любовь к разнообразным шуткам и розыгрышам. Гермиона была определенно не такой, какой хотела казаться, и Фреду очень хотелось открыть для себя ее настоящую. День, проведенный с нею в прогулке по Лондону, немного приоткрыл завесу тайны, и Фред понял: он хочет узнать Гермиону поближе. Черт, да он даже поделился с ней планами о магазине, он показал ей место, о котором не знал никто, кроме него и Джорджа!
Фред, старина, это серьёзно.
Но упрямство Фреда не позволяло ему признать глубину своих чувств к Гермионе. Именно поэтому он решил обратить свое внимание на Анджелину Джонсон, согласившуюся пойти с ним на свидание. Фред надеялся, что наваждение, охватывавшее его при мыслях о Гермионе, исчезнет само собой.
«Она просто подруга Рона и Гарри, и все. Скучная заучка».
Заучка с невероятно красивыми глазами и скрытым чувством юмора.
От мыслей Фреда отвлекли сдавленные рыдания, слышавшиеся с чердака, который облюбовал для себя Клювокрыл. Поднявшись, Фред чертыхнулся, заметив тихонько плакавшую Гермиону. Видеть ее в слезах было так же странно, как Снейпа с чистой головой. Тихонько подобравшись ближе, он присел на корточки перед Гермионой и провел рукой по ее спутанным волосам. Девушка испуганно вскинула голову и отшатнулась, заметив Фреда.
— Уходи, — буркнула она, шмыгая красным носом.
— Не уйду, пока не расскажешь, что случилось и почему ты плачешь. Неужели не можешь решить какую-нибудь задачку? Или перечитала все книги в библиотеке Сириуса?
— И ты туда же? — вскрикнула Гермиона. — Как вы мне все надоели! Только и можете, что говорить со мной как с за-заучкой! Как будто я не-не мог-гу думать ни о чем другом, кроме как об учеб-бе. — Она снова шмыгнула носом, закрывая лицо ладонями.
— Чисто теоретически, можешь, конечно, — улыбнулся Фред. — Но это представляется маловероятным. Честно говоря, я привык думать о тебе как об образованной волшебнице, которая не стала бы плакать по пустякам. О, я понял! — Фред щелкнул пальцами. — Ты плачешь из-за меня, да?
— Есть ли предел твоему эгоизму, Фред Уизли? — рассерженно прошипела девушка. — Ты — последняя причина, по которой я бы стала плакать!
— Тогда что случилось? Расскажи мне, Гермиона, — попросил он, убирая ее пальцы с лица и сжимая их в своих ладонях. — Ты можешь мне доверять, что бы ни случилось. Я никому ничего не расскажу.
— Я… я… Это из-за Виктора.
— Виктора? — недоуменно переспросил Фред. — Ты о Викторе Краме?
— Ну да! — раздраженно ответила Гермиона. — Он написал мне, что помолвлен.
— О, понимаю, разбитое сердце, все парни — предатели… — пробормотал Фред.
— Да нет же! Он — единственный человек, увидевший меня настоящую, и теперь я его лишаюсь! У нас, конечно, ничего бы не вышло, но все равно мне обидно… А вы все только и можете что называть меня заучкой. И никто даже не додумается заглянуть мне в душу! — последние слова Гермиона выкрикнула голосом, близким к истеричному. — Черт, так странно говорить тебе все это…
Гермиона выглядела такой несчастной, что у Фреда защемило сердце. Он понял, что ее необходимо срочно утешить.
— Что-то ты начала чересчур много сквернословить в последнее время, — неодобрительно покачал головой Фред. — Вот что, Гермиона, послушай меня, — он обхватил ладонями заплаканное лицо девушки и заглянул ей прямо в глаза. — Ты — самая невероятная волшебница на свете. Ты очень умная, ты обаятельная и чудесная. И очень симпатичная, правда, не сейчас. Когда ты плачешь, то становишься похожей на гибрид Санта-Клауса и Снейпа. — Гермиона сдавленно рассмеялась. — Не все парни видят в тебе заучку. Например, если ты спросишь меня, то я скажу тебе, что увидел в тебе нечто особенное.
— И что же? — тихо спросила Гермиона.
“Черт, какая же она милая! Ты попал, Фред. Определенно попал”.
— Я увидел тебя настоящую, — пробормотал Фред. — Не заучку Грейнджер, не скучную зубрилку. Я увидел отважную молодую волшебницу, сумевшую дать отпор самому отвязному ученику Хогвартса. И я этому очень, очень рад. Ну-ка, иди сюда.