Выбрать главу
*
                 Ніде                           не спитають про тебе —
Місцина, де лежали вони, вона має назву — ні, вона не має її. Вони не лежали там. Щось лежало між ними. Вони не бачили наскрізь. Не бачили, ні, говорили про слова. Жодне з них не прокинулось, сон здолав їх.
*
                 Kam, kam. Nirgends                           fragt es —
Ich bins, ich, ich lag zwischen euch, ich war offen, war hörbar, ich tickte euch zu, euer Atem gehorchte, ich bin es noch immer, ihr schlaft ja.
*
                 Здолав, здолав. Ніде                           не спитають —
Це ж я, я, я лежав поміж вами, я був відкритим, був чутним, я цокав для вас, наслухав ваш подих, я лишився таким же, а ви заснули.
*
                 Bin es noch immer —
Jahre. Jahre, Jahre, ein Finger tastet hinab und hinan, tastet umher: Nahtstellen, fühlbar, hier klafft es weit auseinander, hier wuchs es wieder zusammen — wer deckte es zu?
*
                 Лишився таким же —
Літа. Літа, літа. Чийсь палець обмацує знизу і зверху, обмацує навкруж: згини, чутливі на дотик, тут зяє, немов порожнеча, тут знову зрослося докупи — хто прикрив це?
*
                 Deckte es                           zu — wer?
Kam, kam. Kam ein Wort, kam, kam durch die Nacht, wollt leuchten, wollt leuchten.
Asche. Asche, Asche. Nacht. Nacht-und-Nacht. — Zum Aug geh, zum feuchten.
*
                 Прикрив це —                           хто? Прийшло, прийшло. Прийшло слово, прийшло, прийшло крізь ніч, воліло світити, воліло світити.
Попіл. Попіл, попіл. Ніч. Ніч-і-ніч. — До ока йди, до вологого.
*
                 Zum                      Aug geh,                          zum feuchten —
Orkane. Orkane, von je, Partikelgestöber, das andre, du weißts ja, wir lasen im Buche, war Meinung. War, war Meinung. Wie fassten wir uns an — an mit diesen Händen?
Es stand auch geschrieben, dass. Wo? Wir taten ein Schweigen darüber, giftgestillt, groß, ein grünes Schweigen, ein Kelchblatt, es hing ein Gedanke an Pflanzliches dran — grün,ja, hing, ja, unter hämischem Himmel.
An, ja, Pflanzliches.
Ja. Orkane, Par — tikelgestöber, es blieb, Zeit, blieb, es beim Stein zu versuchen — er war gastlich, er fiel nicht ins Wort. Wie gut wir es hatten:
Körnig, körnig und faserig. Stengelig. dicht; traubig und strahlig; nierig, plattig und klumpig; locker, ver — ästelt —: er, es fiel nicht ins Wort, es sprach, sprach gerne zu trockenen Augen, eh es sie schloß.
Sprach, sprach. War, war.
Wir ließen nicht locker, standen inmitten, ein Porenbau, und es kam.
Kam auf uns zu, kam hindurch, flickte unsichtbar, flickte an der letzten Membran, und die Welt, ein Tausendkristall, schoß an, schoß an.
*
                 До                      ока йди,                          до вологого —
Урагани. Урагани, одвіку, віхола часток, інакша, ти відаєш-бо, ми читали у Книзі, був таки здогад.
Був, був такий здогад. Як ми вгамували себе, ми, цими руками?
І було написано, що. Де? Ми грались про це у мовчання, втихомирене трутою, велетенське, якесь зелене мовчання, келих листка, на ньому повисла думка про щось рослинне — так, зелене, так, повисла, під віроломним небом.
Так, про щось рослинне.
Так. Урагани, ві — хола часток, ще залишався час, залишався вдатись до каменя — він був гостинний, він не встрявав у розмову. Як було добре з ним: