Неожиданно Престейн заговорил низким монотонным голосом.
— ПирЕ — это пирофорный сплав. Пирофор — металл, который искрит при царапании или ударе. ПирЕ излучает энергию, отсюда символ Е. Знак энергии в сочетании с префиксом пир-. ПирЕ — это твердый раствор трансплутониевых изотопов, высвобождающий термоядерную энергию с общим энерговыходом порядка величин внутризвездной феникс-реакции[48]. Первооткрыватель считал, что ему удалось получить эквивалент первозданной протоматерии, взрыв которой положил начало Вселенной.
— О боже! — вскрикнула Джизбелла.
Дагенхэм жестом велел ей замолчать и склонился над Престейном.
— Как именно накапливается критическая масса, Престейн? Как высвобождается энергия?
— Так же, как высвобождалась изначальная энергия, в точке отсчета времени, — тоном автомата отвечал Престейн. — Посредством Идеи и Воли.
— Я бы заподозрил в нем подпольного христианина[49], — пробормотал Дагенхэм в сторону Ян-Йеовила и возвысил голос: — Престейн, объясни.
— Посредством Идеи и Воли, — повторил Престейн механически. — ПирЕ может сдетонировать только от психокинетического воздействия. Его энергия высвобождается лишь силою мысли. Следует направить на него мысль и вложить в нее желание детонации. Таков единственный способ.
— И нет никакого кода? Никакой формулы?
— Нет. Необходимы только Идея и Воля.
Остекленевшие глаза Престейна закрылись.
— О Господь на небесах! — Дагенхэм заломил бровь. — Что скажешь, Йеовил? Это заставит Внешние Спутники подумать?
— Это всех нас заставит подумать.
— Это путь в ад, — сказала Джизбелла.
— Тогда отыщем на нем развилку и пойдем своим путем. Йеовил, я вот что думаю. Фойл ведь возился с этой адовой смесью в своей лаборатории, в старом соборе С-П, пытаясь ее проанализировать.
— Я тебе рассказала это под строгим секретом, — разъярилась Джизбелла.
— Прости, дорогая, не время сейчас соблюдать уговоры и прочие телячьи нежности. Теперь, Йеовил, смотри: там должны были остаться какие-то следы… в виде порошка, раствора, осадка. Мы могли бы взорвать эти отходы и поднять весь чертов цирк шапито Фойла на воздух.
— Зачем?
— А мы его выманим. Он наверняка обеспокоится состоянием остального ПирЕ и побежит туда, где прячет главную его часть.
— А если это ПирЕ тоже взорвется?
— Не может. Во всяком случае, внутри инертсвинецизомерного сейфа.
— Может быть, там не все вещество.
— Джиз говорит, что всё. По крайней мере, так ей сказал Фойл.
— Избавьте меня от этого, пожалуйста, — вставила Джизбелла.
— Придется рискнуть.
— Рискнуть! — воскликнул Ян-Йеовил. — Ты хоть соображаешь, что будет, если мы воспроизведем феникс-реакцию? Вся Солнечная система превратится в сверхновую.
— А что нам еще осталось? Любой другой путь также приведет нас к уничтожению. Разве у нас есть из чего выбирать?
— Можем подождать, — сказала Джизбелла.
— Чего нам ждать? Чтобы Фойл взорвал себя во время неудачного опыта?
— Можем его остеречь.
— Мы не знаем, где он.
— Его можно найти.
— И как быстро? Не будет ли и это ставкой выше жизни? Как насчет следовых количеств ПирЕ, которые затерялись и ждут, пока кто-нибудь мыслеэнергетизирует их? Представь себе, что сейф находят и взламывают джек-джонтеры, охотники за драгоценностями. Если это произойдет, нам придется думать не о следовых количествах, а обо всех двадцати фунтах.
— И что ты решил?
— Взрываем. Фойл выбежит и приведет нас туда, куда нам и надо.
— Нет! — вскричала Джизбелла.
— Как? — не обратил на нее внимания Дагенхэм.
— У меня есть человек, идеально подходящий для такой работы. Телепередатчик. Ее зовут Робин Уэнсбери.
— Когда?
— Так-так, не всё сразу. Мы расчистим окрестности. Мы подготовим прямую трансляцию для новостных служб и покажем через широкополосное вещание. Если Фойл прячется где-нибудь на Внутренних Планетах, он услышит об этом.
— Не об этом, — в отчаянии вымолвила Джизбелла. — Он услышит это. И мы все это услышим. Последнее, что нам доведется услышать.
— Идея и Воля, — прошептал Престейн.
Обычно, возвращаясь с бурного заседания ленинградского гражданского суда, Регис Шеффилд был крайне доволен собой, точно бойцовый петух, победивший в решающей схватке на крупном турнире. Так и на сей раз. Он заглянул в Берлин, к Блекманну, выпил с ним и посудачил немного о войне, заскочил к законникам на Ке Д’Орсе для другого, более продолжительного разговора о войне и, наконец, провел третью за день встречу: в ресторане «Кожа да кости» напротив Темпл-бара. В Нью-Йорк он вернулся уже порядком навеселе. Пробираясь по опасно качавшимся коридорам и комнатам, он повстречал секретаря с охапкой мнемокристаллов.
— Я обвел Джарго-Данченко вокруг пальца! — торжествующе сообщил ему Шеффилд. — Я добился осуждения с полной конфискацией! Старый ДД был красный, как вареный рак. Теперь счет 11:5 в мою пользу.
Он взял мнемобусинки, принялся ими жонглировать и швырять в разные места по всему офису, не исключая и разинутого от изумления рта клерка.
— Мистер Шеффилд, да вы пьяны!
— Все, на сегодня никакой больше работы. Новости с войны так напрягают! Надо немножко повеселить себя. Прошвырнемся по улицам? Шлюх снимем?
— Мистер Шеффилд!
— Ну что, неужели меня ждет кто-то, кому недосуг прийти завтра?
— В вашем офисе один джентльмен.
— Ты его завел так далеко? — изумился Шеффилд. — Он вообще кто? Господь Бог?
— Он не станет называть себя. Он дал мне это.
Секретарь протянул Шеффилду запечатанный конверт. На нем было нацарапано единственное слово: СРОЧНО. Шеффилд разорвал конверт, пьяно ухмыляясь в предвкушении сюрприза. Потом глаза его полезли на лоб: в конверте лежала пара банкнот. Пятьдесят тысяч кредитов каждая. Шеффилд без звука развернулся и помчался в свой офис. Фойл встал из кресла.
— Они настоящие! — воскликнул Шеффилд.
— Насколько мне известно, да.
— В прошлом году отпечатали ровно двадцать таких банкнот. Все они на депозитах в терранских казначействах. Как вам удалось раздобыть эти?
— Я говорю с мистером Шеффилдом?
— С кем же еще? Как вы достали эти банкноты?
— Я подкупил кое-кого.
— С какой целью?
— Я решил, что в будущем они мне пригодятся.
— Для чего? Для другой взятки?
— Если адвокатские гонорары теперь стали так называть, то — да.
— У меня свои источники дохода, — сказал Шеффилд, швыряя банкноты назад Фойлу. — Если я решусь взяться за ваше дело и уверюсь, что овчинка для вас стоит выделки, можете предложить их мне снова. Что у вас?
— Криминал.
— Не слишком прозрачное определение. И…
— Мне нужно сдаться.
— Сдаться полиции?
— Да.
— За какое преступление?
— За преступления.
— Назовите два.
— Грабеж. Изнасилование.
— Еще два.
— Шантаж и убийство.
— А еще?
— Измена и геноцид.
— Есть еще что в запасе?
— Думаю, да. Если постараться, наскребем на несколько.
— А вы не теряли времени зря, гм? Вы либо атаман разбойников, либо безумец.
— Я был ими обоими, мистер Шеффилд.
— Отчего вы захотели сдаться?
— Я пришел в себя, — горько ответил Фойл.
— Я не об этом. Преступник обычно не сдается, если опережает своих преследователей. Вы явно опережаете их. Какой вам смысл так поступать?
— Со мной случилась самая пакостная штука, которая только может произойти с человеком. Я подцепил редкую болезнь под названием совесть.