Она хотела изучать ботанику у сэра Альберта Маркема в Оксфордском университете, но ей никак не удавалось получить место студентки. Кэролайн с малых лет знала, что женщина-ученый — это нонсенс. Но она не ожидала, что сэр Альберт будет против ее вступления в Оксфордское общество ботаников только потому, что она женщина. Два года назад она послала ему письмо, в котором подробно описала свою работу и технику выращивания сиреневой розы. Но ее мечты разрушили: в своем снисходительном письме он намекал на то, что она должна остаться дома, выйти замуж и растить цветы на удивление мужу и соседям.
Впрочем, этот удар не сломил ее. Она получила хороший урок. Женщина ничего не может добиться в мире науки, зато у мужчины есть шанс. И она преуспеет в роли ученого в Колумбийском университете Нью-Йорка, потому что ее пригласил один из лучших профессоров, Уолтер Джексон. Она была принята, потому что на этот раз послала разработки ботаника-самоучки, благоразумно подписавшись мужским именем — мистер К. С. Грейсон.
Все думали, что она останется старой девой, и сама Кэролайн считала так же. Какой муж? У нее были любимые растения. Она мечтала об учебе. Теперь, похоже, всему приходит конец. Ее отец неожиданно нашел для своей непутевой дочери подходящего мужа в лице графа Уэймерта.
Кэролайн медленно встала и на негнущихся ногах подошла к окну. Она смотрела на сад. Взлелеянные ею цветы пламенели на солнце. И вот теперь ей придется оставить этот мир радости и красоты. Мечты Кэролайн плавились, как воск горящей свечи.
Она уже собирала документы и готовилась к отъезду в Америку. Оставалось только поставить в известность отца и продать свои изумруды, чтобы получить деньги на дорогу. До сегодняшнего дня перед ней стояли две главные проблемы: получить разрешение профессора Дженсона учиться в его колледже, когда он обнаружит, что она женщина, и найти, где жить. У нее не было ни времени, ни сил для бесед с отцом. Но теперь он нашел ей жениха, и надо что-то решать.
Наверное, ей ничего не остается, как обратить эту глупую ситуацию себе на пользу. Надо лишь тщательно обдумать свои действия.
Прежде всего, лорд Уэймерт — джентльмен. И что совершенно ясно, он тоже не хочет жениться.
Во-вторых, сейчас июль, а только на прошлой неделе она написала профессору Джексону, что приедет не раньше января. Есть еще несколько месяцев, чтобы все уладить. Нельзя чернить безупречную репутацию отца, убегая из дома незамужней и без сопровождения.
Она взглянула на изящную розу и медленно покрутила ее в пальцах. Какой чудесный бутон — мягкий и шелковистый на ощупь! Как было бы здорово выращивать такие цветы и быть признанной за свой талант и умение!
Кэролайн со вздохом прижалась лбом к стеклу.
Она не могла приносить страдания отцу. Он был из тех редких мужчин, которые не отстраняются от воспитания девочек, предоставляя это гувернанткам. Отец всегда был рядом, готовый выслушать и дать совет. Он наполнял их души любовью. Мамы у них не было: она умерла от лихорадки двенадцать лет назад.
Но такого поворота Кэролайн не ожидала. Обычно предусмотрительный барон Сизефорд тщательно взвешивал все «за» и «против», прежде чем начать действовать. Он никогда не поступал опрометчиво, и его внезапное желание выдать ее замуж казалось довольно странным.
И что же теперь делать? Выйти за Уэймерта? И почему именно за него?
У Кэролайн заныло сердце. Ну почему мужчины с их горой мускулов и куриными мозгами должны руководить женщинами? Она хотела остаться свободной, хотя сестры время от времени говорили, что это глупо. Женщина должна иметь мужа и детей.
Кэролайн взглянула на большую клумбу с розами, душистыми желтыми нарциссами и тюльпанами. Господи, как же быть?
Но вдруг в тайниках ее сознания забрезжил свет. Туманная идея постепенно обретала четкие формы.
Если она выйдет замуж…
Кэролайн усмехнулась, отошла от окна и посмотрела на свои дрожащие руки. Выйдя замуж за графа, она выполнит желание отца, а потом, спустя какое-то время, оставит мужа и начнет учиться. Он не хочет брать ее в жены и наверняка легко с ней расстанется.
Если их брак будет расторгнут, скажем, месяца через четыре, она преспокойно уедет в Нью-Йорк и будет делать только то, что хочет.
Вот он, выход!
Кэролайн быстро обернулась. Из кабинета доносились крики.
Она закатила глаза. Ну мужчины!
— Кэролайн! — прорычал отец минуту спустя. Она попыталась спрятать улыбку победительницы.
— Я здесь, папа.
Он быстро вошел в утреннюю гостиную и окинул ее недовольным взглядом.
— Ты что, никогда не моешься, дочка?
Вздохнув, она заметила смятый воротник и складки на его обычно безупречной рубашке. Волосы отца растрепались, на скулах ходили желваки. Судя по всему, они с графом не только разговаривали.
Подняв свою розу, она спокойно ответила:
— Я рассаживала африканские лилии и подрезала розы…
— Да-да, — нетерпеливо перебил отец, — граф Уэймерт… — Он вдруг растерялся, но, глубоко вдохнув, закончил: — Граф желает с тобой поговорить.
Кэролайн уперлась руками в бока и сверкнула глазами.
— Ты хочешь, чтобы я вышла за него замуж?
Этот прямой вопрос застал барона врасплох. Он не нашелся, что сказать.
— Почему, отец? — тихо спросила она. Сизефорд стоял как истукан, сцепив руки за спиной.
— Тебе нужен человек, который будет о тебе заботиться, ведь я не вечен. Ты заведешь семью, нарожаешь детей…
— Я не хочу детей, и ты это знаешь… — сердито перебила Кэролайн.
Он пропустил это мимо ушей.
— Лорд Уэймерт — порядочный мужчина. Он готов отдать жизнь королю и стране…
— Я не сомневаюсь в том, что граф — хороший и благородный человек…
— Он будет тебя обеспечивать. Но самое главное… — он опять глубоко вдохнул и шумно выдохнул, — я не позволю тебе пойти наперекор моей воле, Кэролайн.
Повисло тягостное молчание. Наконец она прошептала:
— Я не пойду наперекор твоей воле.
— Если ты не выйдешь за него замуж…
— Я выйду за него.
Глаза барона подозрительно сощурились.
— Если ты хочешь подорвать…
— Я согласна на этот брак, отец.
Казалось, Чарлз Грейсон сейчас упадет в обморок. Лицо его побелело, высокий лоб покрылся испариной.
— Я хочу, чтобы ты знала, Кэролайн, — выдавил он, — я делаю это ради твоего же будущего. Я желаю тебе счастья.
Кэролайн медленно подошла к отцу. Она еще никогда не видела его таким растерянным.
— Зачем тебе нужен этот брак, отец? — медленно спросила она. — Ты извлечешь из него какую-то выгоду?
Он мгновенно насторожился.
— Так будет лучше для тебя. — Повернувшись к двери, он в последний раз взглянул в ее сторону и пробормотал: — Граф ждет тебя в моем кабинете. Не разочаруй меня, Кэролайн.
Не успела она ответить, как он вышел в коридор и исчез из виду.
Кэролайн могла смириться с отцовскими угрозами, холодностью и гневом, но разочаровывать его она не хотела. Борясь со слезами, она взглянула на свою розу — маленькое чудо, кусочек радости в ее несчастливой жизни. Она знала, что талантлива, и это ее успокаивало. Никому и ни при каких обстоятельствах она не позволит лишить ее этого дара.
Она резко обернулась, воинственно вскинула подбородок и пересекла коридор. Ее будущий муж хочет встретиться с ней наедине. Отлично! Кэролайн осознала свою уверенность. Она не уступит в уме ни одному мужчине. С этой мыслью она взялась за ручку двери и вошла в отцовский кабинет.
К ее удивлению, граф смотрел в окно и даже не обернулся, когда она вошла. Он стоял спиной, широко расставив ноги и держа руки на бедрах, и с видимым интересом разглядывал дальний луг.