Выбрать главу

Он медленно отступил назад и углубился в лес. День клонился к вечеру, в воздухе разливалась прохлада. Боров-англичанин, наверное, уже заметил его исчезновение.

Но ничего, скоро все кончится, и он устроит себе праздник — с красным бордо и какой-нибудь сговорчивой француженкой. Хватит выжидать, пора нанести решительный удар.

«…Я надеюсь, вы больше не будете откладывать свой отъезд из Англии. Вот уже больше года вы проводите самостоятельные эксперименты, и нам не терпится объединить наши результаты.

Кстати, мистер Грейсон, нам наконец удалось вырастить сиреневые розы. Но они нестабильны, и не всегда получаются пурпурные кончики. Мы будем рады, если вы начнете сотрудничать с нами на постоянной основе…»

Кэролайн положила письмо на свой письменный стол, возле стопки бумаг. Стефани принесла ей этот конверт сегодня днем вместе с другой корреспонденцией и невинным тоном сообщила, что собирается носить изумруды своей старшей сестры на различных светских сборищах. Она не стала продавать драгоценности, уверенная, что Кэролайн поймет всю тщетность своих планов, привяжется к мужу и не захочет уезжать из Англии.

Тяжело вздохнув, Кэролайн вернулась к своим растениям.

Надо бы написать профессору Джексону и объяснить ему ситуацию. Но она не могла спокойно об этом думать. Вот уже почти три недели она охотно и страстно отдавалась своему мужу, но в глубине ее души поселилось смятение. Ее ум и талант ботаника никогда не будут признаны. Она не воплотит в жизнь мечту стать одним из ведущих специалистов Европы по селекции растений — а все потому, что ее чувства одержали верх над разумом.

По иронии судьбы ее чудесный муж, сам того не желая, отнял у нее давнюю дорогую мечту. Сэр Альберт оказался прав, когда написал ей письмо с отказом: единственными свидетелями ее научных открытий останутся Брент и прочие домочадцы.

Черт возьми, мужчины опять победили! Придется с этим смириться.

Но у нее есть теплица. В последние две недели Кэролайн начала заполнять ее зеленью и цветами из поместья, наблюдая, как они приживаются. Некоторые растения почти сразу выпустили бутоны. Она надеялась, что в ближайшие месяцы это стеклянное строение заиграет радужным многоцветьем. Целых двенадцать дней она работала над вьющимися стеблями бобовых, которые уже принялись на новой почве. В северном климате они служили всего лишь украшением, но она надеялась, что теперь на них завяжутся съедобные бобы, как в тропиках — естественной среде обитания. Ботаника, как и любая другая наука, таила много неизведанного.

На этой неделе Кэролайн решила заняться цветами — рододендроном, фиалками, гвоздиками и своими любимыми сиреневыми розами. Обилие работы отвлекало ее от мыслей об Америке и о своих упущенных возможностях. Слава Богу, муж предоставил ей полную свободу действий.

Она улыбнулась. Брент ушел из дома на рассвете, ничего не сказав о своих планах на день. Ну ладно, она расспросит его вечером.

Он тихо отворил дверь, держа в руках коробку, и заглянул в теплицу. Именно из-за этого строения больше тридцати лет назад распалась его семья.

— Никогда не видел столько зелени, Кэролайн!

Она резко обернулась и, увидев Брент, засияла улыбкой.

— Шпионишь за собственной женой?

Он весело фыркнул и шагнул в теплицу, с любопытством оглядываясь по сторонам.

В центре стояли два больших овальных стола, почти полностью скрытые зеленью. Слева от него возвышался маленький письменный стол, заваленный бумагами, книгами и тетрадями. Справа, вдоль стеклянной стены, стояли деревянные скамьи. В дальнем углу находилась раковина с водой. Кроме этих предметов, в теплице были лишь растения, земля и инструменты. Брент пожалел, что не отдал жене теплицу раньше.

Забрать ее будет нелегко. Он надеялся, что маленький подарок смягчит удар.

— Я тебе кое-что принес, — игриво сказал он, медленно подступая к ней.

— Подарок?

Кэролайн взяла полотенце и вытерла руки.

Остановившись перед одним из столов, Брент поставил маленькую перевязанную лентой коробку на единственное свободное место.

— Впрочем, я потребую компенсацию за труды, — усмехнулся он, скрестив руки на груди и прислонившись бедром к столу.

Она подошла ближе и подбоченилась.

— Компенсацию? Может, ты хочешь цветок для своего подоконника?

Она нагнулась над столом и взяла небольшой горшочек, в котором сидело уродливое растение с блеклыми листьями.

— Это не совсем то, на что я намекал, — пробормотал он, глядя, как колышется ее грудь под тонкой блузкой.

Брент быстро встал у нее за спиной, потянул за атласную ленточку и уткнулся лицом в длинные блестящие локоны.

— Ты хочешь переспать со своей женой в теплице? — прощебетала она, чувствуя, как он возбужден.

— М-м-и-м…

Она громко вздохнула и откинула голову ему на плечо.

— Заниматься любовью в грязи Не слишком романтично.

— Обойдемся без романтики, Все будет быстро и яростно..

— Быстро и яростно?

— И очень приятно, — прошептал он, поглаживая ее живот.

Она тихо засмеялась, пытаясь повернуться к нему лицом. В этот момент он начал медленно поднимать ее юбку, свободной рукой лаская затвердевший сосок.

— Брент…

— Розалин осталась с Шарлоттой. Мы совсем одни,

малышка.

— Ты нарочно это устроил, — строго сказала она. Он уткнулся носом в ее шею.

— Конечно. Мне надоело ходить вокруг да около. Она провела ладонью по его руке.

А как же мой подарок? Он принялся поглаживать ее бедра.

— Открой коробку, — прошептал он.

У Кэролайн участилось дыхание. Все ее тело пылало. Но Брент знал: ни одна женщина не устоит перед соблазном взглянуть на подарок.

Кэролайн потянулась к маленькой продолговатой коробочке, тщетно пытаясь убрать его руку со своей груди. Он прижался к ней, а когда Кэролайн наконец развязала атласную ленту, быстро положил руку на крышку коробки, не давая ее поднять.

— Кажется, ты велел мне открыть коробку, — проворчала она с напускным раздражением.

Брент нежно поцеловал ее в ухо.

— Ты знаешь, чего я хочу сначала. Кэролайн резко обернулась к нему.

— Ты просто невыносим!

— Знаю, — усмехнулся Брент. — Я страшно рад, что под твоим рабочим платьем нет белья. Жаль, что я не знал об этом раньше. Мы упустили столько времени! — Понизив голос, он повторил: — Ну же, Кэролайн, иначе не будет никакого подарка.

Она смущенно улыбнулась.

— Открывай, — прошептал он.

— Ты меня мучаешь, — проговорила она хриплым от возбуждения голосом.

— Я твой муж, и это мой долг. Кэролайн потянулась к коробке.

Он поцеловал ее в шею, продолжая свои ласки. Она открыла крышку и замерла, чуть дыша.

— Вот что ты для меня значишь, моя дорогая Кэролайн, — сказал он хриплым шепотом, лаская ее грудь медленными круговыми движениями.

Она уставилась на коробку.

— Как ты.

— Ш-ш…

Кэролайн откинула голову назад и закрыла глаза. Ее дыхание было прерывистым. Движения его опытных пальцев становились все быстрее.

Она тихо застонала. Он провел языком по ее ушку, понимая, что экстаз близок.

— Не надо… — Она схватила его за руку. — Брент…

— Мне приятно слышать, как ты называешь меня по имени, — прошептал он ей на ушко. — Мне приятно смотреть на тебя, возбужденную. Мне приятно держать тебя в своих объятиях, сгорая от нетерпения. — Она ритмично двигалась отдаваясь во власть волшебных ощущений. — Мне приятно тебя трогать, Кэролайн…

Она впилась ногтями в его руку.

— Брент…

Кэролайн вскрикнула и прижалась к нему всем телом. Он крепко держал ее, чувствуя, как она дрожит, и продолжал ласкать языком ее ухо и шею.

Кэролайн медленно развернулась. На этот раз Брент не стал ей препятствовать и убрал руку. Ее юбка вновь упала на землю.