Выбрать главу

Несколько месяцев спустя Тиф попыталась вернуться к работе и искала вакансию менеджера или маркетолога в ресторане или магазине. Но на бумаге она значилась всего лишь кассиршей, а ее единственный рекомендатель был мертв. Через полгода рассылки резюме и собеседований Тиф начала работать в «Клининге Ди». Многие здешние работницы, все латиноамериканки, получают зарплату. Тиф же получает почасовую оплату и работает только на замене, когда в одной из обычных бригад не хватает человека.

Узкоплечая администраторша Глория одаряет Тиф зубастой улыбкой.

— Тифони! Я как раз собиралась тебе позвонить. Ты сегодня не понадобишься.

— Чего-чего?

— Долгая история. Вышла путаница с расписанием.

— Путаница?

— Ага…

— Можешь меня отправить с другой командой? Мне нужны часы.

— Мы поставим тебя на завтра. Или на четверг.

— Нет, мне нужно на день раньше, чем завтра.

— Не сердись на меня.

— Если бы я опоздала, — Тиф проверяет время в телефоне, — на четыре минуты, ты бы меня уволила. А сама отменяешь меня в последнюю секунду и даже не извиняешься.

— Я же сказала «извини». Вышла путаница.

— Я слышала только про путаницу.

Тиф сопротивляется желанию начать возмущенную речь о том, как Глория дает латиноамериканкам больше часов, чем ей.

— Ну пожалуйста… Я сейчас мать-одиночка. Арендная плата растет. Чем меньше денег, тем больше проблем.

— Как я уже говорила, мы будем ставить тебя так часто, как сможем.

Да пошла ты.

— Спасибо.

Тиф направляется к выходу. Она вздыхает, но не из-за этого дерьма, а потому что знает, куда собирается пойти сейчас.

* * *

Охранник — тот же самый, который приводил Майка четыре часа назад, — ведет тощего белого мужика лет сорока.

Филип оглядывает комнату. Со стороны зоны для посетителей у телефонов сидят три темнокожие женщины. Филип колеблется, не уверенный, кто из них Тифони. Тиф машет рукой, освобождая его от игры в угадайку. Они оба берут телефоны. Тиф замечает, что у него синяк под глазом.

— Ты жена Майка?

— Ага. Та самая счастливица. Королева при короле-каторжнике. Миссис Майк-Прожектер.

От ее комментария Филип чувствует себя неловко. Поэтому пропускает его.

— Спасибо, что согласилась меня выслушать.

— Я уже сказала Майку, что мне неинтересно бегать по городу в поисках твоих потерянных картин, словно какой-то Индиана Джонс.

— Ну, я надеюсь, ты выслушаешь. Есть тайник с картинами. И никто другой про него не знает.

— Ты говоришь прямо как Майк. Вы нашли друг друга.

— Они стоят как минимум два миллиона долларов.

— Откуда ты знаешь, что у него были все эти картины?

— Я помог ему их получить. Вот откуда. Я знаю, сколько они стоят, потому что именно я брал его деньги и передавал их продавцам. «Мужчина с трубкой» Жана Метценже[42]. Обгорелый Матисс, который был украден из Кюнстхала[43]. И куча других.

— Тебя арестовали за это? За продажу краденых картин?

— Нет. За уклонение от уплаты налогов и мошенничество со страховкой.

Еще один испорченный белый мужчина.

— Вау, ты многое умеешь, да?

Филип уязвлен насмешкой. Еще один чувствительный белый мужчина.

— Зачем этому парню…

Она замолкает, пытаясь вспомнить имя.

— Честер Монтгомери.

— Да, Честер Монтгомери — звучит как имя чувака, который изобрел хаки[44]. Или генерального директора «Нью Бэланс».

Филип не понял ее шутки.

— Этому Честеру… зачем ему покупать кучу нелегальных картин? Он не сможет никому о них рассказать или повесить в своем доме, раз они украдены, правильно?

— Честер получал больше денег, чем мог отмыть. Долгое время ему приходилось прятать излишки. Но он хотел купить на них что-то. А что можно купить на грязные деньги? Оказывается, можно купить грязные произведения искусства.

— Майк сказал, что этого парня, Честера Монтгомери, убили, верно?

вернуться

42

Ж а н М е т ц е н ж е (1883–1936) — французский художник, представитель фовизма (течения, главной фигурой которого является упомянутый далее широко известный Матисс) и кубизма.

вернуться

43

К ю н с т х а л — художественный музей в Роттердаме.

вернуться

44

В данном случае имеется в виду не военная форма пыльных оттенков, а покрой гражданских штанов, сложившийся под влиянием американских армейских брюк и ставший особо популярным после Второй мировой войны; фактически этим словом (наряду с «чинос») американцы обозначают то, что можно условно определить как полноразмерные брюки некостюмного стиля преимущественно пастельных и близких к ним цветов.

полную версию книги